OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Müller-Wismar (1913a): Woirata

Original citation: Müller-Wismar, Willem. 1913. Fieldnotes on Oirata. Archival deposit, Library of MARKK, Hamburg.
Notes on this source: Materials typed by Artúr Stickl and presented in Stickl (2024): Stickl, Artúr. 2024. A grammar sketch of Oirata, based on the work of Wilhelm Müller-Wismar. MA thesis, VU Amsterdam.

Search entries

Total entries: 474
1 23 4 5
Headword IPA Glosses
ā̋'rīˈɛri

‘2SG’ (eng); ‘2SG’ (deu)

ā̋'tā̋ˈɛtɛ

‘bamboo’ (eng); ‘Bambu’ (deu)

ā̋'tā̋ˈɛtɛ

‘tree, wood’ (eng); ‘Baum, Holz’ (deu)

ā̋'tā̋ ītắsūrūnūˈɛtɛ iˈtasurunu

‘fire saw’ (eng); ‘Feuersäge’ (deu)

ā̋'tā̋ nālŏ́va͜i ārānī́nīˈɛtɛ naˈlowai araˈnini

‘lower ridge beam’ (eng); ‘Firstbalken unterer’ (deu)

ā̋'tā̋ nālŏ́va͜i īyānī́nīˈɛtɛ naˈlowai ijaˈnini

‘upper ridge beam’ (eng); ‘Firstbalken oberer’ (deu)

ā̋'tā̋ vā̋lā̋ˈɛtɛ wɛlɛ

‘bark’ (eng); ‘Rinde’ (deu)

a͜'unūaˈunu

‘one’ (eng); ‘1’ (deu)

a͜'uūrūauˈuru

‘betel lime’ (eng); ‘Betelkalk’ (deu)

ā́hāˈaha

‘lesser yam’ (eng); ‘kumbili’ (ind)

ā̋-hā́ɛ-ˈha

‘your father’ (eng); ‘[Vater] 2SG’ (deu)

ā́hāhōˈahaho

‘ko. crab’ (eng); ‘Taschenkrebs’ (deu)

ā́hīˈahi

‘fish’ (eng); ‘Fisch’ (deu)

ā́hī ā̋lā̋ˈahi ɛlɛ

‘scale’ (eng); ‘Schuppe’ (deu)

a͜iˈai

‘vein’ (eng); ‘Ader’ (deu)

āītā́ūaiˈtau

‘octopus’ (eng); ‘gurita’ (ind)

ā́lāˈala

‘war’ (eng); ‘Krieg’ (deu)

ā̋lā̋rắnăɛlɛˈrana

‘flow’ (eng); ‘Stromung’ (deu)

ā̋lhīāɛlˈhia

‘sago’ (eng); ‘Sago’ (deu)

ắlvīrāˈalwira

‘rice (grain)’ (eng); ‘Reis’ (deu); ‘beras’ (ind)

āmī́nīaˈmini

‘louse’ (eng); ‘Laus’ (deu)

āmī́rīaˈmiri

‘fin’ (eng); ‘Flosse’ (deu)

āmṓnūaˈmonu

‘cloud’ (eng); ‘Wolke’ (deu)

ăn hā́an ˈha

‘my father’ (eng); ‘[Vater] 1SG’ (deu)

ăn kắrhūan ˈkarhu

‘my cow’ (eng); ‘mein Rind’ (deu)

ăn nŏ́ŏan ˈnoo

‘sister's younger sister’ (eng); ‘jüngere Schwester der Schwester’ (deu)

(ăn) tắnăkpā lā́pa͜iˈ(an) ˈtanakpa ˈlapai

‘thumb’ (eng); ‘Daumen’ (deu)

ăn ūvăntăpū́lūan uwantaˈpulu

‘heart’ (eng); ‘Herz’ (deu)

ăn: ᵘa͜'iīnīan: ᵘaiˈini

‘my tooth’ (eng); ‘Zahn (1SG)’ (deu)

ăn-hā́an-ˈha

‘our (incl) father’ (eng); ‘[Vater] 1PL INCL’ (deu)

ăn-hălắpānan-haˈlapan

‘mother brother’ (eng); ‘Mutterbruder’ (deu)

ăn-hălắpāūan-haˈlapau

‘father brother’ (eng); ‘Vaterbruder’ (deu)

ăn-īnākādā́năan-inakaˈdana

‘my forehead’ (eng); ‘Stirn (1SG)’ (deu)

ăn-īnāmṓdōan-inaˈmodo

‘my eye’ (eng); ‘Auge (1SG)’ (deu)

ăn-īrī́mīan-iˈrimi

‘father sister’ (eng); ‘Vaterschwester’ (deu)

ăn-īrī́mīan-iˈrimi

‘mother sister’ (eng); ‘Mutterschwester’ (deu)

ắn-mŏdŏ-nā́mīan-modo-nami

‘son’ (eng); ‘Sohn’ (deu)

ắn-mŏdŏ-tūhūrūˈan-modo-tuhuru

‘daughter’ (eng); ‘Tochter’ (deu)

ăn-mūrūắnăan-muruˈana

‘my nose’ (eng); ‘Nase (1SG)’ (deu)

ăn-ŏ́'ūan-ˈou

‘my mouth’ (eng); ‘Mund (1SG)’ (deu)

ăn-rātā́rāan-raˈtara

‘grandson’ (eng); ‘Enkel’ (deu)

ăn-rā́tnāmīan-ˈratnami

‘grandfather’ (eng); ‘Großvater’ (deu)

ăn-rāttūhū́rūan-rattuˈhuru

‘grandmother’ (eng); ‘Großmutter’ (deu)

ắntā̋ mī́ā̋ˈantɛ ˈmiɛ

‘smell’ (eng); ‘riechen’ (deu)

ắntā̋ sī́rīvĭspa͜iˈantɛ ˈsiriwispai

‘I am working’ (eng); ‘ich arbeite’ (deu)

ăntā̋'-mārāˈantɛ-mara

‘go’ (eng); ‘gehen’ (deu)

ăntā̋'-mā̋tā̋ˈantɛ-mɛtɛ

‘eat’ (eng); ‘essen’ (deu)

ăntā̋'-mā̋tā̋-hā̋ˈantɛ-mɛtɛ-hɛ

‘not eat’ (eng); ‘[essen] Negation’ (deu)

ăntāắnī (ăntāā́nā)antaˈani (antaˈana)

‘mine’ (eng); ‘meins’ (deu)

ắntā̋-ī́nāantɛ-ina

‘give’ (eng); ‘geben’ (deu)

ắntā̋-mā̋'-īnāantɛ-mɛ-ina

‘I give you’ (eng); ‘ich [geben] dir’ (deu)

ắntā̋-mā́rā-hā̋antɛ-mara-hɛ

‘not go’ (eng); ‘[gehen] Negation’ (deu)

ắntā̋-mā́ūantɛ-mau

‘come’ (eng); ‘kommen’ (deu)

ắntā̋-mā́ūhā̋antɛ-mauhɛ

‘not come’ (eng); ‘[kommen] Negation’ (deu)

ắntā̋-mī́-īnāantɛ-mi-ina

‘I give you’ (eng); ‘ich [geben] euch’ (deu)

ắntā̋-mū́v-īnāantɛ-muw-ina

‘I give him’ (eng); ‘ich [geben] ihm’ (deu)

ắntā̋-m-va͜'i-īnāˈantɛ-m-wai-ina

‘I give them’ (eng); ‘ich [geben] ihnen’ (deu)

ắntā̋-nā́tārā̋antɛ-natarɛ

‘stand up’ (eng); ‘aufstehen’ (deu)

ăntā̋-nātārā̋'-hā̋antɛ-naˈtarɛ-hɛ

‘I am not getting up’ (eng); ‘ich stehe nicht auf’ (deu)

ănt-ắsīant-ˈasi

‘see’ (eng); ‘sehen’ (deu)

ā́ntā̋-tā̋'rūantɛ-tɛru

‘call’ (eng); ‘rufen’ (deu)

ắntā̋-tū́tūantɛ-tutu

‘drink’ (eng); ‘trinken’ (deu)

ắntā̋-tū́tū-hā̋antɛ-tutu-hɛ

‘not drink’ (eng); ‘[trinken] Negation’ (deu)

ănt-āvārūā́rā̋ant-awaruˈarɛ

‘hear’ (eng); ‘hören’ (deu)

ănt-ūnāmā̋'rā̋ant-uˈnamɛrɛ

‘sit’ (eng); ‘sitzen’ (deu)

ănt-ūnāmā̋'rā̋-hā̋ant-uˈnamɛrɛ-hɛ

‘not sit’ (eng); ‘[sitzen] Negation’ (deu)

ăn-ūhū́lūan-uˈhulu

‘1SG possessive’ (eng); ‘1SG possessive’ (deu)

ăn-ūt-mā́rā-rō̋an-ut-ˈmara-rő

‘has gone’ (eng); ‘[gehen] Perfekt’ (deu)

ăn-ūt-mā́ū-rŏan-ut-ˈmau-ro

‘has come’ (eng); ‘[kommen] Perfekt’ (deu)

ăn-vắlkăsăan-ˈwalkasa

‘my ear’ (eng); ‘Ohr (1SG)’ (deu)

ăn-ya͜itāpū́lūan-jaitaˈpulu

‘my head’ (eng); ‘Kopf (1SG)’ (deu)

ăn-ᵘắtăan-ᵘˈata

‘my hair’ (eng); ‘Kopfhaar (1SG)’ (deu)

ā̋-ŏ́'ūɛ-ˈou

‘your mouth’ (eng); ‘Mund (2SG)’ (deu)

āpātū́lāapaˈtula

‘large bamboo type’ (eng); ‘Bambu (gr.)’ (deu)

āprāpāt'ā̋'nāpū tāắnīapraˈpatɛnapu taˈani

‘our four’ (eng); ‘unser 4er’ (deu)

āprātā̋ā̋'nāpū sī́rīvĭspa͜iaˈpratɛɛnapu ˈsiriwispai

‘we two’ (eng); ‘wir 2’ (deu)

āprā́tā̋ā̋'nāpūīapratɛɛnapui

‘1DU INCL’ (eng); ‘1DU INCL’ (deu)

āprātāā̋nāpū tāắnīaprataɛˈnapu taˈani

‘our two’ (eng); ‘unser 2er’ (deu)

āp-rātā̋ā̋nāpū-ūhū́lūap-ratɛɛnapu-uˈhulu

‘both of us’ (eng); ‘unser beider’ (deu)

āprātpāt'ā̋'nāpūīapratˈpatɛnapui

‘1QU INCL’ (eng); ‘1QU INCL’ (deu)

āprātpā́tāpūapratˈpatapu

‘1QU INCL’ (eng); ‘1QU INCL’ (deu)

āprātpā́tāpū sī́rīvĭspa͜iapratˈpatapu ˈsiriwispai

‘we four’ (eng); ‘wir 4’ (deu)

āprātpā́tāpū tāắnīapratˈpatapu taˈani

‘our four’ (eng); ‘unser 4er’ (deu)

āp-rātpā́tāpū-ūhū́lūap-ratpatapu-uhulu

‘our four’ (eng); ‘unser vier’ (deu)

āprātūūtā̋ā̋'nāpū tāắnīapratuˈutɛɛnapu taˈani

‘our three’ (eng); ‘unser 3er’ (deu)

āprā́tūūtā̋ā̋'nāpūīapratuutɛɛnapui

‘1TR INCL’ (eng); ‘1TR INCL’ (deu)

āprātūūtū'āpū sī́rīvĭspa͜iapratuutuˈapu ˈsiriwispai

‘we three’ (eng); ‘wir 3’ (deu)

āp-rātūūtū'āpū-ūhū́lūap-ratuutuapu-uˈhulu

‘our threesome’ (eng); ‘unser dreier’ (deu)

āprātūūtū́āpū tāắnīapratuuˈtuapu taˈani

‘our three’ (eng); ‘unser 3er’ (deu)

ā́prīˈapri

‘1PL INCL’ (eng); ‘1PL INCL’ (deu)

ắprīˈapri

‘1SG’ (eng); ‘1SG’ (deu)

ā́ptā̋ sī́rīvĭspa͜iˈaptɛ ˈsiriwispai

‘we’ (eng); ‘wir’ (deu)

āptāắnīaptaˈani

‘ours’ (eng); ‘unsers’ (deu)

āp-ūhū́lūap-uˈhulu

‘ours incl’ (eng); ‘unsere incl’ (deu)

ārā́ūaˈrau

‘yellow’ (eng); ‘gelb’ (deu)

ā̋rūtūɛˈrutu

‘wave’ (eng); ‘Welle’ (deu)

ăsāˈasa

‘chicken’ (eng); ‘Huhn’ (deu)

ắsāˈasa

‘bird’ (eng); ‘Vogel’ (deu)

ăsă-āmī́rīasa-aˈmiri

‘wing’ (eng); ‘Flügel’ (deu)

ăsă-lī́āasa-ˈlia

‘feather’ (eng); ‘Feder’ (deu)

1 23 4 5