Larson & Larson (1956a): Moni
Search entries
| Headword | IPA | Glosses | |
|---|---|---|---|
| -a | -a | ‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’; ‘saja, pokok kalimat’ | |
| -a | -a | ‘remote past tense (verb suffix)’; ‘hal jg sudah terdjadi’ | |
| -a | -a | ‘verbal suffix, completed action’; ‘kata pekerdjaan jg bulat pandan bangunja’ | |
| a | a | ‘I, me, my’; ‘saja, aku’ | |
| a noe | a noe | ‘greeting to children’ | |
| abi | abi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ | |
| abi | abi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandan bangunja’ | |
| abija | abija | ‘snake from which part of the Zagani tuma originated’; ‘sebangsa ular jg dari padanja sebahagian dari bangsa Zagani terpantjar’ | |
| abu | abu | ‘wood-eating insect’; ‘sebangsa binatang ketjil2 jg makan kaju’ | |
| adanga | adaŋa | ‘belch’; ‘makolak’ | |
| adau | adau | ‘skin, bark, peel’; ‘kulit, kali’ | |
| ade | ade | ‘large non-edible jungle fruit’; ‘buah tikar’ | |
| adu | adu | ‘wing’; ‘sajap’ | |
| adu hiwa mene | adu hiwa mene | ‘angel’; ‘malaekat’ | |
| adu hiwa mene | adu hiwa mene | ‘angel’; ‘malaekat, utusan’ | |
| adu piziga mene | adu piziɡa mene | ‘angel’; ‘malaekat’ | |
| ae | ae | ‘alive, life, raw, unripe’; ‘hidup, mentah’ | |
| ae hitija | ae hitija | ‘heal’; ‘djadi baik (luka)’ | |
| ae noa | ae noa | ‘green’; ‘hidjau’ | |
| aema | aema | ‘alive, raw, unripe’; ‘hidup, mentah, muda’ | |
| aen | aen | ‘call a pig’; ‘panggil babi’ | |
| ae-wo | ae-wo | ‘sing on the pathway with joy in Moni fashion’; ‘njanjian djalanan kebiasaan orang Moni’ | |
| -aga | -aɡa | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| aga | aɡa | ‘you, your (singular)’; ‘engkau, kau’ | |
| agȧ | aɡȧ | ‘crotch, shoulder’; ‘tjabang, bahu’ | |
| aga ndoda pa nuwa | aɡa ⁿdoda pa nuwa | ‘affectionate greeting (lit: you can suck on the rectum)’ | |
| agȧ ngaga | aɡȧ ŋaɡa | ‘mountain stream bed’; ‘tjelah gunung’ | |
| agȧbo | aɡȧbo | ‘crotched fence support’; ‘kaju buat pagar’ | |
| agada | aɡada | ‘orange mushroom’; ‘sebangsa djamur jg kuning’ | |
| agaebada | aɡaebada | ‘bird of paradise plum worn only by wealthy Moni men’; ‘bulu sebangsa burung jg biasa dipakai oleh org kaja2’ | |
| agȧja | aɡȧja | ‘juice, sap, milk of sweet potato, paint’; ‘air buah, getah, tjet’ | |
| agȧmbigi | aɡȧᵐbiɡi | ‘top or toward back of the shoulder’; ‘bahagian belakang dekat bahu’ | |
| agati | aɡati | ‘you, your (singular)’; ‘engkau’ | |
| age | aɡe | ‘cry out (in death), mew (of a cat)’; ‘selaku tanda, kuting mengeong’ | |
| age | aɡe | ‘wild rabbit-like animal’; ‘sebangsa binatang seperti kutjing’ | |
| ageago | aɡeaɡo | ‘level area’; ‘tempat jg rata’ | |
| agebade | aɡebade | ‘plain, broad level area’; ‘padang, tempat jg rata’ | |
| agepa | aɡepa | ‘level area’; ‘tempat jg rata’ | |
| age-wage | aɡe-waɡe | ‘tickle’; ‘geli-geli’ | |
| agi | aɡi | ‘beneath, bury’; ‘di bawah, kuburkan org’ | |
| agi | aɡi | ‘coefficient with potatoes, seeds, etc.’; ‘bidji, buah’ | |
| agi | aɡi | ‘large boil-like sore’; ‘seperti bisul’ | |
| agi | aɡi | ‘trunk or erect portion of tree, weed, etc, wither’; ‘batang (pohong), laju’ | |
| agi me | aɡi me | ‘2nd born twin, actual or existent in Moni mind’; ‘anak kembar jg kedua’ | |
| agi ne idi ne | aɡi ne idi ne | ‘fifteen’; ‘lima belas’ | |
| agibudi | aɡibudi | ‘wither, dry up’; ‘lajur, kering’ | |
| agidadi | aɡidadi | ‘large boil-like sore’; ‘seperti bisul’ | |
| agigija | aɡiɡija | ‘stand, stand up’; ‘berdiri, tegak’ | |
| agija | aɡija | ‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ | |
| agindo | aɡiⁿdo | ‘beneath, underneath’; ‘di bawah’ | |
| agitini | aɡitini | ‘argue, remonstrate’; ‘melawan, berbantah’ | |
| agito-pato | aɡito-pato | ‘turn over’; ‘balik’ | |
| ago | aɡo | ‘end (place or time)’; ‘udjung’ | |
| agu | aɡu | ‘knee’; ‘lulut’ | |
| agu-pagu | aɡu-paɡu | ‘not speak clearly’; ‘bitjara tidak terang’ | |
| agusugu | aɡusuɡu | ‘kind of wasp-like honey bee’; ‘sematjam tawon’ | |
| aguwa | aɡuwa | ‘back (of person)’; ‘belakan’ | |
| aguwago | aɡuwaɡo | ‘surface (water, garden)’; ‘di muka (air)’ | |
| aiga | aiɡa | ‘sky, heaven’; ‘langit, surga’ | |
| aiga | aiɡa | ‘small wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| Aiga Mgaga Sonowi | aiɡa mɡaɡa sonowi | ‘God’; ‘Allah’ | |
| aiga pa wome | aiɡa pa wome | ‘rainbow’; ‘pelangi’ | |
| aigija | aiɡija | ‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ | |
| aija | aija | ‘fall’; ‘djatuh’ | |
| aija | aija | ‘flow, color (as with crayons)’; ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ | |
| aija-waija | aija-waija | ‘singing and communicating on pathway’; ‘njanjian djalanan’ | |
| aina | aina | ‘paternal uncle, older brother’; ‘laki2 dari bapa, kakak laki2’ | |
| aisija | aisija | ‘draw a bow-string, ready to shoot an arrow’; ‘tarik panah, sedia untuk panah’ | |
| aita | aita | ‘father, parallel uncle’; ‘bapak, sdr laki2 dari bapaku’ | |
| aitija | aitija | ‘climb (tree)’; ‘pandjat’ | |
| aito | aito | ‘across (river)’; ‘seberang’ | |
| aja | aja | ‘away from, separate (as pieces of firewood)’; ‘keluarkan, buka (api dari / api)’ | |
| ajamo | ajamo | ‘place from which a kind' of bark is gotten to make kind of Moni skirt’; ‘tempat org ambil kulit kaju buat bikin pakaian perempuan’ | |
| ama | ama | ‘mother, breast’; ‘ibu, susu’ | |
| ama du | ama du | ‘milk’; ‘susu’ | |
| ama ka ne | ama ka ne | ‘common greetings In Moni (lit: say "this breast")’ | |
| ama noe | ama noe | ‘common greetings between women (lit: you suck the breast)’ | |
| ama zambae | ama zaᵐbae | ‘common greetings in Dugindoga (lit: you cut off the breast)’ | |
| ambiga maija | aᵐbiɡa maija | ‘set (as an object)’ | |
| ambigija | aᵐbiɡija | ‘sit, sit down’; ‘duduk’ | |
| ame | ame | ‘cry’; ‘menangis’ | |
| ame buga | ame buɡa | ‘tear, tear drop’; ‘air mata’ | |
| amo | amo | ‘half, other, shadow’; ‘sa-tengah, sa-paroh’ | |
| amo | amo | ‘turn over’; ‘sebelah, bajang’ | |
| amondane | amoⁿdane | ‘plus five (lit: toward the other hand)’; ‘tambah lima’ | |
| amondo | amoⁿdo | ‘half, other’; ‘sa-tengah’ | |
| amone | amone | ‘plus five (lit: the other hand)’; ‘tambah lima’ | |
| amone hago | amone haɡo | ‘six’; ‘enam’ | |
| amone hedo | amone hedo | ‘eight’; ‘delapan’ | |
| amone hija | amone hija | ‘seven’; ‘tudju’ | |
| amone hui | amone hui | ‘nine’; ‘sembilan’ | |
| amopogo | amopoɡo | ‘shady, gentle’; ‘rendang, lemah lembut’ | |
| amu | amu | ‘flea’; ‘kutu’ | |
| amú | amu | ‘face around nose’; ‘muka’ | |
| amu paija | amu paija | ‘hit (as with stick)’; ‘pukul dgn kaju’ | |
| amú tajaga ngaga | amu tajaɡa ŋaɡa | ‘nostrils’; ‘lobang hidung’ | |
| amú waija | amu waija | ‘stick worn in hole in septum of nose’; ‘kaju jg dipakai dilobanga’ | |
| amúmbigi | amuᵐbiɡi | ‘central line af face from forehand to tip of nose’; ‘batang hidung’ | |
| amunga | amuŋa | ‘give not expecting immediate reciprocation, purposelessness, without reason’; ‘pemberian tidak perlu dibalas dgn lekas, dengan pertjuma, tidak sebabnja’ | |
| amunga au | amuŋa au | ‘grace’; ‘anugerah’ | |
| amútao | amutao | ‘snout (pig)’; ‘bangus babi’ | |
| amu-tapu | amu-tapu | ‘court, flirt, joke’; ‘budjuk, pikat, bermain2’ | |
| andaija | aⁿdaija | ‘escort, accompany’; ‘menjertai, menghantan, pergi bersama-sama’ | |
| andi | aⁿdi | ‘I, my’; ‘saja, aku’ | |
| andija | aⁿdija | ‘cry bitterly’; ‘menangis, menangis tersedih-sedih’ | |
| ando maija | aⁿdo maija | ‘make a bundle, place between’; ‘bungkus, peleh’ | |
| andu | aⁿdu | ‘small black and green-spotted bug’; ‘sebangsa kumbang’ | |
| anegame | aneɡame | ‘my friend’; ‘temanmu, sobatmu’ | |
| angu | aŋu | ‘edible portion of taro stem’; ‘batang keladi’ | |
| ao | ao | ‘after, afterwards’; ‘kemudian’ | |
| aoma | aoma | ‘after, afterwards’; ‘kemudian’ | |
| aombamba | aoᵐbaᵐba | ‘set (sun)’; ‘matahari turun’ | |
| apaija | apaija | ‘swarm (as flies on dead body)’; ‘mengerumuni’ | |
| apu | apu | ‘wound (as when addressing children)’; ‘bitjara dg perasaan sajang kepada anak ktjil’ | |
| asa | asa | ‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’; ‘mentah, basah (kaju), kekal’ | |
| asama | asama | ‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’; ‘mentah, basah (kaju), kekal’ | |
| asáwi | asáwi | ‘spotted (as pig)’; ‘belang’ | |
| aseaija | aseaija | ‘pull or slide out (as silver)’; ‘tarik’ | |
| asoge mome | asoɡe mome | ‘reddish-colored sweet potato’; ‘patatas merah’ | |
| asoge ngeda | asoɡe ŋeda | ‘reddish sweet potato’; ‘patatas merah’ | |
| asu | asu | ‘have peace, bereaved’; ‘damai, persekutuan’ | |
| asugija | asuɡija | ‘put on (hat, carrying bag over head)’; ‘penutup kepada’ | |
| atogaija | atoɡaija | ‘peal, tussle as puppies’; ‘kupas, bermain-main seperti anak andjing’ | |
| atune-bune | atune-bune | ‘untangle’; ‘terikat’ | |
| atunija | atunija | ‘untangle, settle up business’; ‘meluruskan, mendjelaskan’ | |
| au | au | ‘source, origin’; ‘asal’ | |
| au | au | ‘speak, relate’; ‘bitjara’ | |
| Au Mainija Nema Ago Fetaija Nema | au mainija nema aɡo fetaija nema | ‘The Beginning and the Ending (Rev. 22:13)’; ‘Jang Terdahulu dan Jang Terkemudian’ | |
| au majaija | au majaija | ‘judge justly’; ‘adil, ambil keputusan jg benar’ | |
| augija | auɡija | ‘follow’; ‘iring, ikut’ | |
| auma | auma | ‘continuing from the beginning, continuously’; ‘dari permulaan sampai’ | |
| auma | auma | ‘cross uncle, maternal uncle’; ‘paman, sdr laki2 ibuku’ | |
| aumba | auᵐba | ‘distant’; ‘asing (org, tanah)’ | |
| aumbani | auᵐbani | ‘distant people’; ‘orang asing’ | |
| aundo | auⁿdo | ‘edge, point’; ‘tepi, udjung’ | |
| aupa | aupa | ‘bring to completion, make complete’; ‘penghabisan’ | |
| ausagija | ausaɡija | ‘have peace, bereaved’; ‘damai, persekutuan’ | |
| auwa | auwa | ‘straight, straight through (of as path)’; ‘terus (djalan, djalanan)’ | |
| auwa-kauwa | auwa-kauwa | ‘parallel, side by side’; ‘bersama-sama’ | |
| awa | awa | ‘pus, drain (as sore)’; ‘nanah’ | |
| awagi | awaɡi | ‘yawn’; ‘mengantok’ | |
| awaija | awaija | ‘finish up, bring to completion (fence; carrying bag; etc)’; ‘keliling’ | |
| awi | awi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ | |
| azoge | azoɡe | ‘scar’; ‘bekas Iuka’ | |
| azogo | azoɡo | ‘scar’; ‘bekas Iuka’ | |
| azogo | azoɡo | ‘scare’; ‘bekas luka’ | |
| azu | azu | ‘hand shake’; ‘djabut tangan’ | |
| azu dutija | azu dutija | ‘shake hands’; ‘djabat tangan’ | |
| ba | ba | ‘dung, manure, excrete’; ‘tai, barak, kotoran’ | |
| ba | ba | ‘same as before, reconstruct, re-establish’; ‘sama seperti dulu, dirikan kembali’ | |
| ba nuwa | ba nuwa | ‘affectionate greeting (especially upon return from long trip; meeting old friend) (lit: to intend to eat dung)’ | |
| babá | babá | ‘grandmother (in address)’; ‘nenek’ | |
| babade | babade | ‘tick’; ‘kutu babi’ | |
| babu | babu | ‘grasshopper, beetle’; ‘belalang’ | |
| babu mbimu | babu ᵐbimu | ‘edible fern’; ‘sebangsa sajur paku’ | |
| bada | bada | ‘handle (axe, etc.)’; ‘tangkai’ | |
| bada | bada | ‘revenge’; ‘balas, membela’ | |
| badagi | badaɡi | ‘leg’; ‘kaki’ | |
| bade | bade | ‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’; ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ | |
| bade | bade | ‘level, broad’; ‘rata, datar, bengkak’ | |
| bade-tade | bade-tade | ‘level, broad’; ‘rata, datar’ | |
| badi | badi | ‘weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| badigija | badiɡija | ‘creep along as if to shoot an enemy, alight (insect)’; ‘merangkak, hinggap’ | |
| bado | bado | ‘foot’; ‘kaki’ | |
| bado pa noa | bado pa noa | ‘jungle leech’; ‘lintah patjak’ | |
| bado samo | bado samo | ‘singing affair some nights before a feast (known only by past generation)’; ‘beberapa malam sebelum potong babi, org laki2 dan perempuan kumpul buat njanji’ | |
| badomada | badomada | ‘kicking game’; ‘permainan sepak kaki’ | |
| baga | baɡa | ‘teeth, burn or bite as from sun, insect, etc.’; ‘gigi’ | |
| baga au | baɡa au | ‘gums’; ‘gusi’ | |
| baga puzi | baɡa puzi | ‘banana’; ‘sebangsa pisang’ | |
| bagai | baɡai | ‘tusked (of animals)’; ‘taring’ | |
| baga-kibagi | baɡa-kibaɡi | ‘sour (as lemon)’; ‘gigi keasaman’ | |
| baga-taga | baɡa-taɡa | ‘stingy, mizer’; ‘kikir’ | |
| baga-tapu | baɡa-tapu | ‘stingy, mizer’; ‘kikir’ | |
| bagawi | baɡawi | ‘tusked (of animals)’; ‘taring’ | |
| bago | baɡo | ‘small tree’; ‘sebangsa pohon jg ktjil’ | |
| bagu | baɡu | ‘long, tall’; ‘pandjang, tinggi’ | |
| baguma | baɡuma | ‘long’; ‘pandjang’ | |
| bagu-tagu | baɡu-taɡu | ‘tall’; ‘tinggi’ | |
| bai | bai | ‘lips’; ‘bibir’ | |
| baitija | baitija | ‘boil’; ‘mendidi’ | |
| bamba | baᵐba | ‘fat, grease’; ‘minjak, lemak’ | |
| bambugu | baᵐbuɡu | ‘expel air’; ‘keluarkan angin’ | |
| bame | bame | ‘dream’; ‘mimpi’ | |
| bamo | bamo | ‘white or pink flower’; ‘sebangsa bunga’ | |
| bamogo | bamoɡo | ‘pimple, snake’; ‘djerawat, sebangsa ular’ | |
| bamu | bamu | ‘white or pink flower’; ‘sebangsa bunga’ | |
| bana | bana | ‘shoots (of plants)’; ‘anak2 (keladi, pisang)’ | |
| bango | baŋo | ‘poreh’; ‘serambi’ | |
| bao | bao | ‘swell, lucky (in address)’ | |
| basai | basai | ‘trunk (as of tree without branches)’; ‘kaju lurus’ | |
| bataija | bataija | ‘chop as edges of boards, blaspheme blame, criticize’; ‘tjentjan, tjela, mempersalahkan, hudjat’ | |
| batija | batija | ‘boil’; ‘mendidi’ | |
| bato | bato | ‘suck or inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| bato-bato | bato-bato | ‘suck or inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| baze | baze | ‘tree with fuzzy leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| be | be | ‘not want’; ‘tidak mau’ | |
| beba-beba | beba-beba | ‘swerve (as an arrow)’; ‘simpang (seperti anak panah)’ | |
| bebage | bebaɡe | ‘butterfly’; ‘kupu-kupu’ | |
| be-be | be-be | ‘chirp’; ‘berdetjit-detjit’ | |
| bede | bede | ‘female (other than human)’; ‘betina’ | |
| bedebaga | bedebaɡa | ‘female (other than human)’; ‘betina’ | |
| bedege | bedeɡe | ‘another’; ‘jg lain’ | |
| bega | beɡa | ‘bird’; ‘burung’ | |
| bega ngeda | beɡa ŋeda | ‘egg’; ‘telor’ | |
| bega po | beɡa po | ‘fruit tree’; ‘sebangsa pohon buah’ | |
| bega saga daga | beɡa saɡa daɡa | ‘bird (grey and small)’; ‘burung elang’ | |
| bega wogo | beɡa woɡo | ‘chicken’; ‘ajam’ | |
| bege | beɡe | ‘with protruding edges, rather cheap cowrie shell’; ‘sebangsa kulit bia’ | |
| bege imu | beɡe imu | ‘chunky ashes’; ‘abu’ | |
| bege simu | beɡe simu | ‘chunky ashes’; ‘abu’ | |
| begege | beɡeɡe | ‘quiver (as nerve when shot by arrow)’; ‘bergerak (pergerakan uret2)’ | |
| bendame | beⁿdame | ‘rafter’; ‘kasau’ | |
| béó | beo | ‘dog-like wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| besaga | besaɡa | ‘scratch’; ‘garuk2’ | |
| bewa | bewa | ‘of close friendship’ | |
| bi | bi | ‘toadstool, mushroom’; ‘tjendawan, djamur’ | |
| bibi | bibi | ‘long (of hair)’; ‘pandjang (rambut)’ | |
| bibigi | bibiɡi | ‘long (of hair)’; ‘pandjang (rambut)’ | |
| bibitome | bibitome | ‘twist around, vine’; ‘maraijap keliling tiang’ | |
| bibugu | bibuɡu | ‘raspberry’; ‘sematjam buah’ | |
| bidi | bidi | ‘tree (good for making sideboards)’; ‘sebangsa pohon kaju’ | |
| bidongo-dongo | bidoŋo-doŋo | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| bidu | bidu | ‘spy with intent, lurk’; ‘mengintai maksud dgn mau membunuh’ | |
| biga | biɡa | ‘bad, evil, of no value’; ‘buruk, djahat’ | |
| biga dija | biɡa dija | ‘sick’; ‘sakit’ | |
| biga duwa | biɡa duwa | ‘bad deeds, sin (individual)’; ‘dosa’ | |
| biga endaga | biɡa eⁿdaɡa | ‘sin (collective)’; ‘dosa’ | |
| biga endaija | biɡa eⁿdaija | ‘destroy, make bad’; ‘membinasakan, bikin djahat, bikin salah’ | |
| biga hitija | biɡa hitija | ‘become bad, destroyed’; ‘dibinasakan’ | |
| bijapogo | bijapoɡo | ‘few, little’; ‘sedikit’ | |
| bimo | bimo | ‘mushroom growing on trees’; ‘sebangsa djamur jg dimakan’ | |
| bimu | bimu | ‘mushroom growing on trees’; ‘sebangsa djamur jg dimakan’ | |
| bindija | biⁿdija | ‘fell a tree’; ‘tebang’ | |
| bindija | biⁿdija | ‘make designs (as on arrow heads)’; ‘tanda pada anak panah’ | |
| bindija | biⁿdija | ‘put down, fell (trees)’; ‘tebang’ | |
| bini | bini | ‘muscle’; ‘urat, buah lengan’ | |
| bisigi | bisiɡi | ‘inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| biti-biti | biti-biti | ‘blink, flicker’; ‘pedjamkan mata’ | |
| bitigi | bitiɡi | ‘smack lips (as when eating)’ | |
| bitigija | bitiɡija | ‘smack lips (as when eating)’; ‘setapkan mulut, isap lidah’ | |
| bitija | bitija | ‘shut eyes, put out fire, have a drought’; ‘tutup mata, padamkan api, air mati’ | |
| biu | biu | ‘great grandparent’; ‘mojang’ | |
| bo | bo | ‘tree, wood’; ‘kaju, pohon’ | |
| bo kade | bo kade | ‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’; ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ | |
| boa | boa | ‘snake, worm’; ‘ular, tjatjing’ | |
| boáni | boáni | ‘wild edible vegetable’; ‘sebangsa rumput’ | |
| boboge | boboɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar’ | |
| boboge-babage | boboɡe-babaɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar-putar’ | |
| bobogija | boboɡija | ‘encircle’; ‘mengelilingi’ | |
| bodingi | bodiŋi | ‘bird of paradise’; ‘sebangsa tjenderawasih’ | |
| bodingi | bodiŋi | ‘taro’; ‘sebangsa keladi’ | |
| boga | boɡa | ‘book, paper, bandage, letter, charm’; ‘buku, kertas, obat, surat, hobatan, guna2’ | |
| boga kibuwa nua | boɡa kibuwa nua | ‘pencil’; ‘pensil’ | |
| bogambi | boɡaᵐbi | ‘poles on back inside of men's house’ | |
| boge | boɡe | ‘hardwood tree’; ‘sebangsa pohon jg keras’ | |
| boge | boɡe | ‘large black stones’; ‘batu hitam’ | |
| bogo | boɡo | ‘cold, cough’; ‘batuk’ | |
| bogo | boɡo | ‘large black stones’; ‘batu hitam’ | |
| boma | boma | ‘rib’; ‘rusuk’ | |
| bombaga | boᵐbaɡa | ‘small split pieces of wood’ | |
| bomo | bomo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| bondege | boⁿdeɡe | ‘stone slides of a mountain’; ‘gunung batu’ | |
| bondó | boⁿdo | ‘layer, row’; ‘baris, djadjar’ | |
| bondómo | boⁿdomo | ‘common bow made of dark wood’; ‘busur jg hitam’ | |
| bopo | bopo | ‘weedy or brushy area’; ‘sisar rumput’ | |
| botapu | botapu | ‘end of stick, especially by which one receives an injury’; ‘udjung kaju, liska olehnja’ | |
| botata | botata | ‘chip of wood’; ‘tatal kaju’ | |
| bu | bu | ‘squeak (mouse)’; ‘tjittjit’ | |
| bubi | bubi | ‘non-edible snake’; ‘ular jg tidak dimakan’ | |
| bu-bu | bu-bu | ‘squeak (mouse)’; ‘tjittjit’ | |
| bubugija | bubuɡija | ‘curl (of negroid hair), coil,, lay down as a dog’; ‘kerenting, terlingkar, tidor seperti andjing’ | |
| bubugi-ndugigi bubugi-nduwi | bubuɡi-ⁿduɡiɡi bubuɡi-ⁿduwi | ‘circular feather headdress’; ‘tope dari bulu burung’ | |
| bubugu | bubuɡu | ‘circular cooking place, coil (as snake, rope)’; ‘tempat masak, terlingkar, tidor seperti andjing’ | |
| bubumnia | bubumnia | ‘long-tailed opossum-like animal’; ‘sebangsa kuskus ekornja’ | |
| bubuni | bubuni | ‘drinking gourd, glass’; ‘botol, tempat air’ | |
| budi | budi | ‘hardwood tree’; ‘sebangsa pohon jg keras’ | |
| budi | budi | ‘strong, hard, tough’; ‘kuat, keras’ | |
| budi endaija | budi eⁿdaija | ‘lock, fortify, make strong’; ‘kuntji, bikin kuat’ | |
| budi hitija | budi hitija | ‘become strong, get well’; ‘sembuh, djadi kuat’ | |
| Budi Sonowi | budi sonowi | ‘Great God’; ‘Allah Besar’ | |
| budibada | budibada | ‘forsaken garden’; ‘kebun jg sudah ditinggalkan’ | |
| budima | budima | ‘with strength, authority’; ‘kuasa’ | |
| buga | buɡa | ‘sap, honey, juicy-like substance’; ‘air kuah, getah’ | |
| bugago | buɡaɡo | ‘shake, sway’; ‘gojang’ | |
| bugate | buɡate | ‘dija, hitija’; ‘rawa’ | |
| bugi | buɡi | ‘bunch, cluster, immediate family’; ‘sekumpul, keluarga’ | |
| bugi-bagi | buɡi-baɡi | ‘immediate family’; ‘keluarga’ | |
| bugima | buɡima | ‘clusteringly, bunched up’; ‘sekumpul’ | |
| bugu | buɡu | ‘bad talk in regard to sexual intercourse’; ‘bitjara kotor’ | |
| buma-buma | buma-buma | ‘dizzy’; ‘pingsan’ | |
| bumbai | buᵐbai | ‘reddish colored orchid stem’ | |
| bumuni | bumuni | ‘drinking gourd, glass’; ‘botol, tempat air’ | |
| bunguzu | buŋuzu | ‘small bamboo stick for cutting pork’; ‘bambu buat iris babi’ | |
| buni | buni | ‘container, water gourd, can, barrel, etc,’; ‘tempat air, botol, blik, tjangkir’ | |
| bupa | bupa | ‘small bamboo stick for cutting pork’; ‘bambu buat iris babi’ | |
| busugu | busuɡu | ‘inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| buta | buta | ‘wound, sore’; ‘luka’ | |
| buta i | buta i | ‘small house used during menstruation’; ‘rumah ktjl jg dipakai waktu dpt bulan’ | |
| butada | butada | ‘bark used in skirt, bark sweat guard hung over center of rump of men’; ‘kulit kaju jg dipakai buat bikin pakaian perempuan, sepotong kulit kaju jg ditaruh di ekor pant’ | |
| butija | butija | ‘cut near wound to release pain and blood’; ‘belah luka’ | |
| da mija | da mija | ‘bring’; ‘bawa (kemari)’ | |
| da pija | da pija | ‘take away’; ‘bawa (kesana)’ | |
| da ringija | da riŋija | ‘stretch’ | |
| da waija | da waija | ‘throw away’; ‘buang’ | |
| da wandaija | da waⁿdaija | ‘throw away’; ‘buang’ | |
| da wandaija | da waⁿdaija | ‘throw’; ‘buang’ | |
| Dabe | dabe | ‘tongue’; ‘lidah’ | |
| dabege | dabeɡe | ‘build up (as fire)’; ‘susun (kaju diapi)’ | |
| dabege-dabege | dabeɡe-dabeɡe | ‘build up (as fire)’; ‘susun (kaju diapi)’ | |
| dábo | dábo | ‘rat that blows up its cheeks’; ‘sebangsa tikus’ | |
| dadi | dadi | ‘clan, section of clan, end of a piece of firewood not burnt, pealings, section of time’; ‘suku, separu’ | |
| dado | dado | ‘inhabited country away from main river and near jungle, group, cluster’; ‘bahagian belakan, kumpulan’ | |
| dado-dado | dado-dado | ‘go into jungle and return over and over’ | |
| dagama | daɡama | ‘continuously’; ‘senantiasa’ | |
| dage | daɡe | ‘cord, wire, line of thought, lineage’; ‘seutas, pikiran’ | |
| dage-mbage | daɡe-ᵐbaɡe | ‘small string (bends)’; ‘manik2 jg ketjil’ | |
| dago | daɡo | ‘bamboo-like tree’; ‘sebangsa pohon seperti bambu’ | |
| dagu | daɡu | ‘crown of head’; ‘atas kepala’ | |
| dagubade | daɡubade | ‘bald head’; ‘totak’ | |
| dagupa | daɡupa | ‘younger member of family’; ‘adik’ | |
| dagupa hodo | daɡupa hodo | ‘hat, cap’; ‘topi’ | |
| dagupado | daɡupado | ‘hat, cap’; ‘topi’ | |
| daija | daija | ‘dig (potatoes), build (fire)’; ‘gali (petas), pasang atau tambah kaju pd api’ | |
| daimbija | daiᵐbija | ‘crack open (as nut with teeth)’; ‘petjahkan barang jg keras dg gigi’ | |
| damba | daᵐba | ‘expression of exclamation as when spotting a bird’; ‘bagus!’ | |
| dambao | daᵐbao | ‘expression of exclamation as when spotting a bird’; ‘bagus!’ | |
| damba-tabe | daᵐba-tabe | ‘pretty, beautiful’; ‘bagus, baik’ | |
| dambo | daᵐbo | ‘pour out (as potatoes from an ombo)’; ‘tumpahkan’ | |
| damu | damu | ‘lid, cover’; ‘tutupan’ | |
| damuni | damuni | ‘wild edible greens carrot’; ‘sebangsa sajur’ | |
| damuni wa | damuni wa | ‘celery’ | |
| danaga | danaɡa | ‘carry away (as baby to quiet), tempted’; ‘membawa’ | |
| danga-danga | daŋa-daŋa | ‘dig, uproot’; ‘tjungkir, tjangkur’ | |
| dangaija | daŋaija | ‘uproot (as pig)’; ‘tjungkir, tjangkur’ | |
| dange | daŋe | ‘for, in behalf of’; ‘punja, buat’ | |
| dangi | daŋi | ‘flea’; ‘sebangsa kutu’ | |
| dango | daŋo | ‘hollow piece of wood thru which birds are shot with arrows from hide-out’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dano | dano | ‘straight edge or line’; ‘rata-rata lurus’ | |
| dano-dano | dano-dano | ‘equalise, compare’; ‘sama ratakan, bandingkan’ | |
| dapa | dapa | ‘frog, toad’; ‘katak’ | |
| dapija | dapija | ‘large tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| data | data | ‘then, and, (having been)’; ‘lalu’ | |
| datija | datija | ‘build (fire), dig up (potatoes)’; ‘pasang (api), tjabut (patatas)’ | |
| dau | dau | ‘large pineapple-shaped fruit’; ‘buah sebangsa bandana’ | |
| dawa | dawa | ‘inheritance’; ‘barang pininggalan’ | |
| debá | debá | ‘dumb, poor, ignorant’; ‘miskin, tuli (org)’ | |
| deba bo | deba bo | ‘large tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| debá endaija | debá eⁿdaija | ‘tame’; ‘djinakkan’ | |
| deba uname | deba uname | ‘small mouse’; ‘tikus ketjil’ | |
| debavuname | debaβuname | ‘dark mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| dega | deɡa | ‘that (which has been)’; ‘itu’ | |
| dembugu | deᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ | |
| demo | demo | ‘make, gain wealth, dissolve, increase (as taro shoots)’; ‘kele bihan, membanjakkan (batana keladi)’ | |
| demugija | demuɡija | ‘step over (as snake)’; ‘melompat sebab ketaktan’ | |
| dendebu | deⁿdebu | ‘sway or bend’; ‘gojang-gojang’ | |
| dendege | deⁿdeɡe | ‘sway (as tree in wind)’; ‘gojang’ | |
| dene | dene | ‘tame, gentle’; ‘djinak’ | |
| denepogo | denepoɡo | ‘tame, gentle’; ‘djinak’ | |
| deo | deo | ‘generation, page, layer, separation’; ‘turun-temurun, halaman, susunan, tjerai’ | |
| depá | depá | ‘worn out (as ombo)’; ‘sudah tua (ombo)’ | |
| depá mina | depá mina | ‘widow’; ‘perempuan djanda’ | |
| depéne | depene | ‘rattan used to tie up arrow heads’; ‘rotan jg sudah sedia buat membalut anak panah’ | |
| deso | deso | ‘non-edible vine, heart-shaped leaves’; ‘anggur hutan’ | |
| desogo | desoɡo | ‘curse or talk bad (in connection with sexual intercourse)’; ‘bitjara djahat’ | |
| dewa | dewa | ‘edible green fruit’; ‘sebangsa buah jg dimakan’ | |
| di | di | ‘make, do’; ‘bikin’ | |
| di dogo | di doɡo | ‘therefore’; ‘djikalau, kalau begitu’ | |
| dibija | dibija | ‘squeeze (as nose)’; ‘remas’ | |
| dibo | dibo | ‘fruit’; ‘sebangsa buah’ | |
| dibuni | dibuni | ‘small bat’; ‘kelelawar’ | |
| dibuzu | dibuzu | ‘orphan (one or both of parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dibuzu | dibuzu | ‘orphan (one or both parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dida | dida | ‘gurgle (as stomach), upset stomach’; ‘bunji dlm perut’ | |
| didi | didi | ‘ditch, cracks in earth’; ‘parit, tanah terbelah2’ | |
| didi-mumu | didi-mumu | ‘whisper’; ‘berbisik’ | |
| diga | diɡa | ‘suspended poles in Moni house for drying wood’; ‘tungku org Moni’ | |
| digage | diɡaɡe | ‘thunder’; ‘nggutur’ | |
| digi | diɡi | ‘that, house’; ‘itu’ | |
| digi-dege | diɡi-deɡe | ‘grit the teeth’; ‘kertakkan gigi’ | |
| digi-digi | diɡi-diɡi | ‘like that, that's it!’; ‘begitu’ | |
| dija | dija | ‘make, be’; ‘buat, bikin, ada’ | |
| dimai | dimai | ‘cave, rock shelter’; ‘gua’ | |
| dimambu | dimaᵐbu | ‘small dark bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| dimbigi-dambugu | diᵐbiɡi-daᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ | |
| dimboga | diᵐboɡa | ‘honey bee’; ‘tawon, madu’ | |
| dimboga buga | diᵐboɡa buɡa | ‘honey’; ‘air madu’ | |
| dimigija | dimiɡija | ‘swallow’; ‘telan’ | |
| dimuduta | dimuduta | ‘brain’; ‘otak’ | |
| dimuge | dimuɡe | ‘bad word as spoken in connection with sex intercourse’; ‘bitjara kotoran’ | |
| dingi | diŋi | ‘dirty, dingy, black, dark’; ‘kotor hitam legam’ | |
| dingi bo | diŋi bo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dingi endaija | diŋi eⁿdaija | ‘soil, make dirty, stain’; ‘bikin kotor’ | |
| dingi-dangi | diŋi-daŋi | ‘dark beetle’; ‘sebangsa belalang’ | |
| dingi-dangi | diŋi-daŋi | ‘defiled, imperfect’; ‘bertjela, radjis’ | |
| dinguname | diŋuname | ‘dark rat’; ‘sebangsa tikus’ | |
| dipa | dipa | ‘there, over there’; ‘disitu’ | |
| disija | disija | ‘place (as firewood on rack)’; ‘masukan kaju api’ | |
| disija | disija | ‘wipe, scrub, sweep, wash out or lean up of itself’; ‘tjutji sapu, mengetam’ | |
| dito | dito | ‘small vine-plant used to make salt’; ‘sebangsa rumput dipergunakan membuat garam’ | |
| dode | dode | ‘speech, voice, language, word, sentence, theme’; ‘berkatan, pidato, suara, bahasa, kata, kalimat’ | |
| dodebugu | dodebuɡu | ‘empty talk, untruthful speech’; ‘omong kosong tjakap angin’ | |
| dodo | dodo | ‘small dark bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| doe | doe | ‘tree with fuzzy leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dogo | doɡo | ‘if, if so, because’; ‘kalau, sebab’ | |
| dogo | doɡo | ‘sturdy, strong, wonderful, blessed, bless’; ‘kuat-kuasa,berkat memberkati’ | |
| dogo ma | doɡo ma | ‘nevertheless’; ‘sebab itu, tetapi’ | |
| dogó ngaga | doɡo ŋaɡa | ‘mud hole’; ‘lubang ditengah rawa’ | |
| dogo-dago | doɡo-daɡo | ‘hard wood’; ‘kaju jg kuat dan keras’ | |
| dome | dome | ‘orchid stem used for decorating ombo’; ‘sebangsa pasilan dipergunakan untuk membuat ombo’ | |
| domedepa | domedepa | ‘dark brown 1000-legged worm’; ‘lipan’ | |
| dometaga | dometaɡa | ‘reddish colored hoppergrass’; ‘sebangsa belalang’ | |
| dometanga | dometaŋa | ‘reddish colored hoppergrass’; ‘sebangsa belalang’ | |
| domo | domo | ‘dug out place in ground for baking, well, pit hole, indentation’; ‘lubang di tanah untuk masak makanan, perigi, sumur, lubang’ | |
| done | done | ‘tree with fruit eaten by a number of small wild animals’; ‘sebangsa pohon jg buahnja dimakan khusus’ | |
| dotaga-dotaga | dotaɡa-dotaɡa | ‘chew’; ‘mamah’ | |
| doze | doze | ‘tree with fuzzy leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| du | du | ‘water, liquid’; ‘air, tjair’ | |
| du hambugija | du haᵐbuɡija | ‘bath, baptize’; ‘mandi’ | |
| du hu pa | du hu pa | ‘waterfalls’; ‘air djatuh’ | |
| du sane | du sane | ‘lemon grass’; ‘serai’ | |
| du uga | du uɡa | ‘light blue beads’; ‘manik2 biru’ | |
| du umbu nono pa | du uᵐbu nono pa | ‘island’; ‘pulau’ | |
| dubade | dubade | ‘lake, ocean’; ‘telaga danau’ | |
| dubade emobade pa | dubade emobade pa | ‘earth, world’; ‘bumi’ | |
| dubu | dubu | ‘neighbor’ | |
| dubuzu | dubuzu | ‘orphan (one or both of parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dubuzu | dubuzu | ‘orphan (one or both parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dudija | dudija | ‘spoil, rot’; ‘djadi busuk, djadi basah’ | |
| du-du | du-du | ‘sound as of motor’ | |
| dudu | dudu | ‘bamboo knife’; ‘pisau bambu’ | |
| du-du imba | du-du iᵐba | ‘headache’; ‘kepala sakit’ | |
| du-du koma | du-du koma | ‘motor boat’; ‘perahu motor’ | |
| dudumogo | dudumoɡo | ‘headache’; ‘kepala’ | |
| dugi | duɡi | ‘shrill whistle’; ‘bersiul’ | |
| dugi | duɡi | ‘tied bundle (wood, etc.)’; ‘saikat’ | |
| dugudugu | duɡuduɡu | ‘small bird’; ‘sebangsa burung jg ktjl’ | |
| duguga | duɡuɡa | ‘red tart fruit’; ‘djambu’ | |
| dugugija | duɡuɡija | ‘fold around, bind up’; ‘ikat’ | |
| dugumudu | duɡumudu | ‘heart, seat of affections’; ‘hati, djantung’ | |
| dui | dui | ‘jungle tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dumbaga | duᵐbaɡa | ‘large rattan’; ‘rotan besar’ | |
| dumi | dumi | ‘light brownish (of pigs)’; ‘kuning putih (babi)’ | |
| dumugu | dumuɡu | ‘pond’ | |
| dundoga | duⁿdoɡa | ‘valley’; ‘lurah, lembah’ | |
| dusuni | dusuni | ‘black and red butterfly’; ‘sebangsa puku2’ | |
| duta | duta | ‘weak, tender, soft, receptive’; ‘lemah, lembut, lembek’ | |
| dutapogo | dutapoɡo | ‘weak, tender, soft, receptive’; ‘lemah, lembut, lembek’ | |
| dutija | dutija | ‘take’; ‘dapat’ | |
| duwa | duwa | ‘work, diligent’; ‘bekerdja, bikin, radjin’ | |
| duwa | duwa | ‘work, do, diligent’; ‘bekerdja, bikin, radjin’ | |
| -e | -e | ‘you (verb suffix 2nd pr. sg. subject)’; ‘engkau, bila djadi pokok’ | |
| e e e | e e e | ‘expression a amazement’ | |
| eaga | eaɡa | ‘watch wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eaga | eaɡa | ‘watch, wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eaga | eaɡa | ‘watch, wat, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eba | eba | ‘root, roofing bark’; ‘atap, kulit kaju’ | |
| ebagima | ebaɡima | ‘searchingly’; ‘tjari’ | |
| èbaija | èbaija | ‘hunt, seek, guess, search’; ‘tjari, tjaba, ingat’ | |
| ebo | ebo | ‘worm’; ‘ulat’ | |
| èdaija | èdaija | ‘buy, purchase’; ‘beli’ | |
| èdegama | èdeɡama | ‘quiet, quietly, still (water)’; ‘diam, teduh’ | |
| edegame | edeɡame | ‘wait, just a minute’; ‘tunggu’ | |
| ee | ee | ‘yes, expression of agreement with with speaker’; ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ | |
| e-e-e | e-e-e | ‘expression a amazement’ | |
| ega | eɡa | ‘blood’; ‘darah’ | |
| egaija | eɡaija | ‘cough up, spit out’; ‘meludahkan makanan’ | |
| egasu dija | eɡasu dija | ‘vomit’; ‘muntah’ | |
| egendoga | eɡeⁿdoɡa | ‘arrow with broad bamboo head’; ‘sematjam panah, udjungnja lebar’ | |
| egepa | eɡepa | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| ege-wage | eɡe-waɡe | ‘tickle’; ‘geli-geli’ | |
| ego | eɡo | ‘purple sengo’; ‘sebangsa ubi jg ungu’ | |
| emajo | emajo | ‘garden or jungle shelter’; ‘pondok’ | |
| embeaga | eᵐbeaɡa | ‘young (as contrasted childhood and middle-age)’; ‘pemuda’ | |
| embegija | eᵐbeɡija | ‘expect’; ‘menanti’ | |
| emo | emo | ‘country, weather’; ‘negeri’ | |
| emo | emo | ‘strong (of taste), bitter, hot’; ‘asam, pedis, pahit’ | |
| emo kogode | emo koɡode | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| emoa dage | emoa daɡe | ‘rottan’; ‘sebangsa rotan’ | |
| emobagu | emobaɡu | ‘distant, faraway’; ‘djauh’ | |
| emoga | emoɡa | ‘shadow’; ‘bajang’ | |
| emogija | emoɡija | ‘name’; ‘menamai’ | |
| emondani | emoⁿdani | ‘sun, time’; ‘mata hari, djam’ | |
| emonepe tomo | emonepe tomo | ‘arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| emosa | emosa | ‘good weather (no rain)’; ‘hawa jg baik (tidak ada hudjan)’ | |
| emose | emose | ‘rays, brightness of sun or moon’; ‘tjahaja matahari atau bulan’ | |
| ena | ena | ‘laugh, smile’; ‘tertawa, tersenjum’ | |
| ena | ena | ‘us, our (dual)’; ‘kami dua’ | |
| enati | enati | ‘we, our (dual)’; ‘kami dua’ | |
| endaija | eⁿdaija | ‘do, import, impute, cloth’; ‘berbuat, membari, hisab, pakai’ | |
| endaija | eⁿdaija | ‘make, cause’; ‘mendjadi, memakai’ | |
| en-en | en-en | ‘expression of sickness or not feeling well’; ‘menderit kesakitan’ | |
| enge | eŋe | ‘enough, sufficient’; ‘tjukup, genap’ | |
| enge-enge | eŋe-eŋe | ‘slide by side’; ‘sama-sama’ | |
| engegija | eŋeɡija | ‘bite (as in splitting long dry weeds with teeth)’; ‘betjahkan dgn gigi’ | |
| enoa | enoa | ‘alert, ripe’; ‘pikiran jg baik, masak tua’ | |
| enoduma | enoduma | ‘we two (inclusive)’; ‘bersama-sama (kami dua)’ | |
| eo | eo | ‘yes, expression of agreement with speaker’; ‘ja ja, mengiakan suatu’ | |
| eo | eo | ‘yes, expression of agreement with with speaker’; ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ | |
| eogija | eoɡija | ‘sew, mend’; ‘mendjahit’ | |
| epogo | epoɡo | ‘shake out, blow the nose’; ‘tumbuk mengeluarkan, ingus’ | |
| epogoma | epoɡoma | ‘many’; ‘banjak’ | |
| etaga | etaɡa | ‘old (of people)’; ‘tua (org)’ | |
| ete | ete | ‘upper, lift up’; ‘bahagian atas’ | |
| ete pa | ete pa | ‘upstairs’; ‘luteng diatas’ | |
| eteaija | eteaija | ‘give a nickname, repair a bridge’; ‘gelaran, memperbaiki (djembatan)’ | |
| etoma | etoma | ‘shallow’; ‘dungkal’ | |
| ewa | ewa | ‘behind’; ‘di belakang’ | |
| ewaa-wea | ewaa-wea | ‘stare, grope’; ‘membabi buta’ | |
| ewaga | ewaɡa | ‘watch wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| ewaga | ewaɡa | ‘watch, wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| ewaga | ewaɡa | ‘watch, wat, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| ewando | ewaⁿdo | ‘behind’; ‘di belakang’ | |
| eweaga | eweaɡa | ‘watch wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eweaga | eweaɡa | ‘watch, wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eweaga | eweaɡa | ‘watch, wat, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eze | eze | ‘name’; ‘nama’ | |
| ezogo | ezoɡo | ‘amazed’; ‘heran’ | |
| -ga | -ɡa | ‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’; ‘saja, pokok kalimat’ | |
| -ga | -ɡa | ‘remote past tense (verb suffix)’; ‘hal jg sudah terdjadi’ | |
| -ge | -ɡe | ‘from, subject of verb possession (clitie)’; ‘dari babin pokok kalimat, punja’ | |
| -gega | -ɡeɡa | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gega | -ɡeɡa | ‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gi | -ɡi | ‘immediate past tense, verb suffix’ | |
| -gi | -ɡi | ‘you, 2nd pr. du-pl subj. indicator, verb suffix’; ‘kamu, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gija | -ɡija | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gija | -ɡija | ‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gitogo | -ɡitoɡo | ‘progressive action (verb suffix)’; ‘sementara berlaku’ | |
| -go | -ɡo | ‘a, concerning, clitic which makes definite or sets apart a word or phrase from rest of sentence’; ‘itu, ini’ | |
| h- | h- | ‘my (class III noun prefix)’; ‘saja punja, -ku’ | |
| ha | ha | ‘call’; ‘panggil’ | |
| habigija | habiɡija | ‘groan, cry out in pain’; ‘mendjerit’ | |
| habu | habu | ‘short (things or time), almost’; ‘pendek, rendah, hampir’ | |
| habu-ndabu | habu-ⁿdabu | ‘short (of trees)’; ‘pendek2’ | |
| habupogo | habupoɡo | ‘short’; ‘pendek’ | |
| hagaija | haɡaija | ‘read, recite, count’; ‘batja, hafal’ | |
| hagamu | haɡamu | ‘cane’; ‘tongkat’ | |
| hage | haɡe | ‘tight, congested’; ‘sempit, sesak’ | |
| hage-buge | haɡe-buɡe | ‘not go to get (pork at a pig feast)’; ‘tidak dapat babi dari pesta babi’ | |
| hage-hage | haɡe-haɡe | ‘very crowded, congested’; ‘penuh sesak’ | |
| hage-page | haɡe-paɡe | ‘very crowded, congested’; ‘penuh sesak’ | |
| hage-wage | haɡe-waɡe | ‘tickle’; ‘gili2’ | |
| hagi | haɡi | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hagigi | haɡiɡi | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hagigija | haɡiɡija | ‘groan, cry out in pain’; ‘mendjerit’ | |
| hagija | haɡija | ‘roll up’; ‘gulung’ | |
| hagipa | haɡipa | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hago | haɡo | ‘one’; ‘satu’ | |
| hagoma | haɡoma | ‘same’; ‘tjuma satu, satu sadja’ | |
| hagugija | haɡuɡija | ‘break open of itself’; ‘patahkan’ | |
| hai | hai | ‘side (of person)’; ‘pinggang’ | |
| hai ombo | hai oᵐbo | ‘pocket (of pants)’; ‘kantung’ | |
| haija | haija | ‘forsake, leave’; ‘biarkan, tinggalkan’ | |
| haindija | haiⁿdija | ‘close, block, obstruct’; ‘tutup, peleh, rintangi’ | |
| haingi-haingi | haiŋi-haiŋi | ‘think over, meditate, consider, study’; ‘ingat2, pikir2’ | |
| haingija | haiŋija | ‘think, remember’; ‘ingat, pikir’ | |
| haita | haita | ‘my father’; ‘bapaku’ | |
| hama | hama | ‘my mother’; ‘ibuku’ | |
| hamagija | hamaɡija | ‘hoarse’; ‘parau, serak’ | |
| hambagapa | haᵐbaɡapa | ‘down there nearby’; ‘dekat dibawah’ | |
| hambage-hambage | haᵐbaɡe-haᵐbaɡe | ‘do with difficulty’; ‘bersusah, pajah’ | |
| hambagigi | haᵐbaɡiɡi | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hambaija | haᵐbaija | ‘do with difficulty’; ‘bersusah, pajah’ | |
| hambaijama | haᵐbaijama | ‘with difficulty’; ‘bersusah pajah’ | |
| hambugija | haᵐbuɡija | ‘bath’; ‘mandi’ | |
| hamego | hameɡo | ‘hard-hearted, refuse’; ‘menolak’ | |
| haⁿ | hã | ‘open (mouth)’; ‘buka (mulut)’ | |
| hana | hana | ‘what’; ‘apa’ | |
| hanagi | hanaɡi | ‘ten’; ‘sepuluh’ | |
| handema | haⁿdema | ‘together, with unity’; ‘bersama-sama, bersatu’ | |
| handugija | haⁿduɡija | ‘forget’; ‘lupa’ | |
| hane | hane | ‘hand, finger’; ‘djari tangan’ | |
| hane senga | hane seŋa | ‘steal, stealing hand’; ‘tjuri’ | |
| hanego | haneɡo | ‘help together (as building a fence)’; ‘tolong menolong’ | |
| hane-kape-bado-kape | hane-kape-bado-kape | ‘heavy downpour’; ‘hudjan lebat’ | |
| hanendugu | haneⁿduɡu | ‘stub of finger (cut off in sympathy for dead)’; ‘djari kudung’ | |
| hangi | haŋi | ‘down over there’; ‘dibawah’ | |
| hangigi | haŋiɡi | ‘down over there’; ‘dibawah’ | |
| hangi-hangi | haŋi-haŋi | ‘think over, meditate, consider, study’; ‘ingat2, pikir2’ | |
| hangipa | haŋipa | ‘down over there’; ‘dibawah’ | |
| hanigi | haniɡi | ‘meet as on a pathway and then go together’ | |
| hanoame | hanoame | ‘left of weak hand’; ‘tangan kiri’ | |
| hao | hao | ‘season’; ‘musim’ | |
| hapa | hapa | ‘top (as of a pail)’; ‘diatas’ | |
| hasa | hasa | ‘empty, none, without’; ‘kosong, deng tidak apa2, dgn tidak’ | |
| hasama | hasama | ‘empty, none, without’; ‘kosong, deng tidak apa2, dgn tidak’ | |
| hatagigi | hataɡiɡi | ‘down over there’; ‘disitu’ | |
| hataija | hataija | ‘leave, forsake’; ‘biarkan, tinggalkan’ | |
| hatipa | hatipa | ‘over there’; ‘disana’ | |
| hau | hau | ‘vegetable wrapped in leaves in form of ball’; ‘sajur jg dibungkus dgn daun buat masak’ | |
| haugija | hauɡija | ‘wear over the head (as a raincoat), break open a potato’; ‘pakai (badju hudjan), pakai di kepala, patahkan patatas’ | |
| hauⁿ-bauⁿ | haũ-baũ | ‘grunting of pigs while eating’; ‘bunji babi sementara makan’ | |
| hawagae | hawaɡae | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hawagapa | hawaɡapa | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hawage | hawaɡe | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hawagigi | hawaɡiɡi | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hawigija | hawiɡija | ‘groan, cry out in pain’; ‘mendjerit’ | |
| hazi | hazi | ‘lasting, permanent, spiritual, divine’; ‘kekal, ilahi, rohani’ | |
| hazi ae | hazi ae | ‘eternal life’; ‘hidup jg kekal’ | |
| Hazi Ae Endaija Me | hazi ae eⁿdaija me | ‘Saviour’; ‘Djuru Selamat’ | |
| hazi dije | hazi dije | ‘save, have life’; ‘selamatkan’ | |
| hazi ndeba | hazi ⁿdeba | ‘salvation’; ‘keselamatkan’ | |
| hazi tugijawa dija | hazi tuɡijawa dija | ‘eternal life’; ‘hidup jg kekal’ | |
| hazu | hazu | ‘small in sense of not having grown up’; ‘merana, tinggal ktjl’ | |
| hazuma | hazuma | ‘small in sense of not having grown up’; ‘merana, tinggal ktjl’ | |
| hea | hea | ‘large palm-like tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| hea | hea | ‘sweaty or grimy’; ‘keringat’ | |
| hea mada | hea mada | ‘arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| heane | heane | ‘morning’; ‘pagi hari’ | |
| heanema | heanema | ‘morning’; ‘pagi hari’ | |
| hedo | hedo | ‘three’; ‘tiga’ | |
| hega | heɡa | ‘nest web, cocoon’; ‘sebangsa kepompong’ | |
| hege | heɡe | ‘breath’; ‘bernafas, nofpong’ | |
| hege | heɡe | ‘flat (as stone)’; ‘sesak’ | |
| hegeboto | heɡeboto | ‘two rooms divided by hallway in Moni dance’; ‘kamar dirumah ugai’ | |
| hegege | heɡeɡe | ‘in a row’; ‘djadjar, baris’ | |
| hema | hema | ‘quickly’; ‘lekas’ | |
| hemame | hemame | ‘jungle tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| hena maga dode | hena maɡa dode | ‘10 commandments, law, Word of God’; ‘taurat’ | |
| hengago | heŋaɡo | ‘jungle tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| heo | heo | ‘formerly, long time ago beginning (with endaija)’; ‘dulu, mulai, permulaan’ | |
| heo mina | heo mina | ‘1st wife’; ‘isteri jg pertama’ | |
| Heo Ndaija Ao Ndaija | heo ⁿdaija ao ⁿdaija | ‘The Beginning and the End (Rev. 21:6)’; ‘Jaitu Jang Awal dan Jang Achir’ | |
| heoma | heoma | ‘formerly’; ‘dulu’ | |
| hidaija | hidaija | ‘have died’; ‘mati, sudah mati’ | |
| hidi | hidi | ‘kind of sengo’; ‘sebangsa ubi’ | |
| hidi | hidi | ‘snake’; ‘sebangsa ular’ | |
| hidija | hidija | ‘leave’; ‘tinggalkan’ | |
| higi | hiɡi | ‘itch (ear)’; ‘gili’ | |
| higija | hiɡija | ‘drill, place thru (as mouth or ombo)’; ‘melubang’ | |
| higija | hiɡija | ‘take off ombo’ | |
| higimu | hiɡimu | ‘thunder’; ‘guntur’ | |
| higimu madabi | hiɡimu madabi | ‘rifle, gun’; ‘bedil’ | |
| higi-wagi | hiɡi-waɡi | ‘tackle, scratch (as a pig's belly to quieten)’; ‘geli2, gili2 keras sedikit seumpamanja perut’ | |
| higu | hiɡu | ‘buttocks, rump’; ‘paha’ | |
| higugija | hiɡuɡija | ‘come thru of itself’; ‘kehilangan (djatu sari saku)’ | |
| higugu | hiɡuɡu | ‘hiccough, have hiccups’; ‘meluak’ | |
| hi-ha | hi-ha | ‘call back and forth from a distance’; ‘suara sambung menambung tentang suatu kedjadian’ | |
| hijoⁿ-aoⁿ | hijõ-aõ | ‘uproar, confusion, chattering’; ‘huru-hara, gempar, riuh rendah’ | |
| hima | hima | ‘formerly’; ‘dulu’ | |
| himbija | hiᵐbija | ‘take out (from fire, food from cooking pit)’; ‘membawah diluar (dari tempat masak)’ | |
| himbugija | hiᵐbuɡija | ‘return, spill out box’; ‘kembalikan’ | |
| himu | himu | ‘weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| himugija | himuɡija | ‘go away (leaves of a tree, cloud in sky)’; ‘gundul (pohon), lenjap (awan)’ | |
| hinda | hiⁿda | ‘now’; ‘sekarang’ | |
| hindama | hiⁿdama | ‘now (in sense of just about now)’; ‘sekarang’ | |
| hindija | hiⁿdija | ‘speak, come forth with speech, play a Jew's harp’; ‘bitjara, berkata, bermain mbigigi’ | |
| hindija | hiⁿdija | ‘weave, sew, pick (as fruit)’; ‘menganjam, mendjahit, petik’ | |
| hindija | hiⁿdija | ‘weave. sew, pick (as fruit)’; ‘menganjam, mendjahit, petik’ | |
| hingija | hiŋija | ‘burn (as grass)’; ‘bakar (hutan, rumput)’ | |
| hita | hita | ‘worthless (of people), of poor reputation’; ‘mendustai waktu berdagang’ | |
| hitae | hitae | ‘fire place in Moni house’; ‘tungku’ | |
| hitija | hitija | ‘become, arrive’; ‘djadi, sampai’ | |
| hitija | hitija | ‘die’; ‘mati’ | |
| hiwa | hiwa | ‘have’; ‘ada’ | |
| hiwa hiw | hiwa hiw | ‘industrious, ambitious’; ‘radjin’ | |
| hiwi | hiwi | ‘some other’; ‘sa-bahagian, lain’ | |
| hiwi nuwa so | hiwi nuwa so | ‘small wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| hiwinduni | hiwiⁿduni | ‘day after tomorrow’; ‘lusa’ | |
| ho | ho | ‘room, story (of house), section of (as water of dam, thoughts)’; ‘bilik, tingkat’ | |
| ho mundija | ho muⁿdija | ‘dam up (as water)’; ‘empang’ | |
| Ho Zaga Pindija Me | ho zaɡa piⁿdija me | ‘Councilor’ | |
| ho zaija | ho zaija | ‘advice, council him’; ‘nasihat’ | |
| ho zatija | ho zatija | ‘advice, council him’; ‘nasihat’ | |
| hoa | hoa | ‘altogether, wholly, true’; ‘seantero, sama sekali’ | |
| hoa me | hoa me | ‘older middle aged man, man who has attained’; ‘org tua’ | |
| hoaga | hoaɡa | ‘poles put into ground on which Moni house rests’; ‘tingalasan rumah’ | |
| hoama | hoama | ‘truly, really’; ‘betul’ | |
| hoapa | hoapa | ‘main or middle’; ‘ditengah’ | |
| hodogo-bodogo | hodoɡo-bodoɡo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| hoeⁿ ndija | hoẽ ⁿdija | ‘dusk’; ‘sore, petang hari’ | |
| hoeⁿdaga | hoẽ daɡa | ‘June bug’; ‘riang’ | |
| hoga | hoɡa | ‘leaf’; ‘daun’ | |
| hogaija | hoɡaija | ‘extract, pry out’; ‘tjungkil’ | |
| hogaija | hoɡaija | ‘invest (as in pigs)’; ‘berniagakan babi’ | |
| hoge | hoɡe | ‘weed’; ‘rumput, merumputi’ | |
| hogea | hoɡea | ‘shelter’; ‘bernaung’ | |
| hojaija | hojaija | ‘choose’; ‘pilih’ | |
| homa | homa | ‘stone’; ‘batu’ | |
| homame | homame | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| honaija | honaija | ‘cheek’; ‘pipi’ | |
| honangai | honaŋai | ‘lie, falsehood’; ‘dusta, bohong’ | |
| hondomo | hoⁿdomo | ‘down country’; ‘hilir negeri’ | |
| hongaija | hoŋaija | ‘open (door), open up, let loose as when in group singing’; ‘buka (pintu)’ | |
| hongogija | hoŋoɡija | ‘open of itself’; ‘terbuka’ | |
| hopa | hopa | ‘bottom, lower part (as of pail)’; ‘sebelah bawah’ | |
| hopogija | hopoɡija | ‘pick up one by one’; ‘pungut’ | |
| hosegija | hoseɡija | ‘break thru, come out (as water from contain)’; ‘menerusi, tembus’ | |
| hotaija | hotaija | ‘uncloth’; ‘buka (pakaian)’ | |
| howai | howai | ‘and expression of surprise as when disapproving’; ‘perkataan/tidak setudju’ | |
| howe | howe | ‘whistle’; ‘bersiul’ | |
| hu pa tuwa me | hu pa tuwa me | ‘old man who continually stays by the fire’; ‘org tua jg hanja duduk’ | |
| hubangu | hubaŋu | ‘wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| hubi | hubi | ‘dried (of leaves)’; ‘kering (daun)’ | |
| hubu | hubu | ‘dried (of leaves)’; ‘kering (daun)’ | |
| hubu | hubu | ‘light’; ‘ringan’ | |
| hubumego | hubumeɡo | ‘light’; ‘ringan’ | |
| hugija | huɡija | ‘cough up as food’; ‘batuk kama salah makan’ | |
| hui | hui | ‘four’; ‘empat’ | |
| humu | humu | ‘tail’; ‘ekor’ | |
| humu bo | humu bo | ‘small dried sticks’; ‘kaju2 kering’ | |
| hunga-punga | huŋa-puŋa | ‘small mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| hungija | huŋija | ‘place as a feather in hair’; ‘taru bulu burung dirambut’ | |
| hunu | hunu | ‘stuff a lot into ombo’; ‘masukan barang2 ke dlm ombo’ | |
| hupa | hupa | ‘waterfall’; ‘air djatuh’ | |
| husu-busu | husu-busu | ‘bake as potatoes in ashes’; ‘masukan makanan dlm abu’ | |
| -i | -i | ‘he, she, it, 3rd pr. sg. subj. verb suffix’; ‘dia, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -i | -i | ‘immediate past tense, verb suffix’ | |
| -i | -i | ‘oh vocative with class III nouns’; ‘o (bapa, ibu)’ | |
| -i | -i | ‘oh, vocative with certain class II nouns’; ‘o (ibu, bapa)’ | |
| i | i | ‘house’; ‘rumah’ | |
| i | i | ‘our, us (plural)’; ‘kami’ | |
| i | i | ‘vocative, oh!’; ‘o’ | |
| ida | ida | ‘spinach’; ‘sajur bajam’ | |
| idi | idi | ‘five’; ‘lima’ | |
| idu | idu | ‘heavy, testicles’; ‘berat, buah pelir’ | |
| idu dija | idu dija | ‘forbidden (as to speak name of an immediate superior)’; ‘larangan untuk kasi tahu’ | |
| idu hitija | idu hitija | ‘become infected’; ‘luka besar’ | |
| iduma | iduma | ‘we together (inclusive)’; ‘bersama-sama (kami)’ | |
| igá | iɡá | ‘salt made from weed’; ‘rumput jg sudah bergaram’ | |
| igá kumu | iɡá kumu | ‘salt made from weed’; ‘rumput jg sudah bergaram’ | |
| igapoga | iɡapoɡa | ‘pig-shooting arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| -igega | -iɡeɡa | ‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| igega | iɡeɡa | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -igi | -iɡi | ‘you, 2nd pr. du-pl subj. indicator, verb suffix’; ‘kamu, bila djadi pokok kalimat’ | |
| igi | iɡi | ‘Moni hood-like rain coat sleeping mat’; ‘badju hudjan, tikar’ | |
| igi | iɡi | ‘you, your (plural)’; ‘kamu’ | |
| igi iwa | iɡi iwa | ‘upper arm’; ‘lengan’ | |
| igibudi | iɡibudi | ‘lengthwise roof-supports’; ‘kaju lintang untuk pasang atap’ | |
| igiduma | iɡiduma | ‘you together, 2nd pr. pl. inclusive’; ‘bersama-sama (kamu)’ | |
| igija | iɡija | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| igija | iɡija | ‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| igijama | iɡijama | ‘with view in mind of returning in same day’ | |
| igiti | iɡiti | ‘you, your (plural)’; ‘kamu’ | |
| igu | iɡu | ‘reed used to make arrows and floors’; ‘sapohong kaju jg buat panah dan lantai’ | |
| igu | iɡu | ‘that which joins two things of same quality, handle of carrying bag, string belt for penis gourd, significant period of time’ | |
| igujama | iɡujama | ‘return the same day’; ‘hari itu djuga pulang’ | |
| igungoda | iɡuŋoda | ‘game played with string and fingers’; ‘sematjam permainan tali di tangan’ | |
| iguzama | iɡuzama | ‘return the same day’; ‘hari itu djuga pulang’ | |
| -ija | -ija | ‘indicative mood’ | |
| ija | ija | ‘you two, 2nd pr. dual’; ‘kamu dua’ | |
| ija! ija! ai! aijah! | ija ija ai aijah | ‘wow! an expression of amazement’ | |
| ijaduma | ijaduma | ‘you two together, 2nd pr. du. inclusive’; ‘bersama-sama, kamu dua’ | |
| ijago | ijaɡo | ‘take one bag out of another’; ‘kasi keluar satu nokin dari dlm jg lain’ | |
| ijati | ijati | ‘you two, your (dual)’; ‘kamu dua’ | |
| -ije | -ije | ‘imperative mood (2nd pr. pl., verb suffix)’ | |
| -ijogo | -ijoɡo | ‘mood of condition, cause’; ‘kalau’ | |
| imba | iᵐba | ‘pain, soreness, sickness’; ‘sakit’ | |
| imbi kega | iᵐbi keɡa | ‘large beans’; ‘katjang botol’ | |
| imbi so | iᵐbi so | ‘wild animal with big stomach’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| imbigi | iᵐbiɡi | ‘pertaining to the chest (with sickness)’; ‘sakit dada’ | |
| imbigi ima | iᵐbiɡi ima | ‘chest pains’; ‘sakit dada’ | |
| imbigija | iᵐbiɡija | ‘watch (as the sick)’ | |
| imbu | iᵐbu | ‘hungry, thirsty’; ‘lapar, haus’ | |
| imu | imu | ‘of bananas, main section of cowrie shell, chunk of ash’; ‘bahagian dalam dari kulit bia, djantung (pisang), arang’ | |
| ina | ina | ‘laugh’; ‘tertawa’ | |
| indaija | iⁿdaija | ‘fold the arms’; ‘lipat tangan’ | |
| -indi- | -iⁿdi- | ‘future tense (verb/suffix)’; ‘ahiran berhubung dgn waktu dimuka’ | |
| indi | iⁿdi | ‘we, our (plural)’; ‘kami’ | |
| indigija | iⁿdiɡija | ‘make room, move’; ‘pindah, kasi djalan’ | |
| indija | iⁿdija | ‘bend (as finger)’; ‘menggenggam’ | |
| indija | iⁿdija | ‘cook, bake’; ‘masak, bakar’ | |
| indija | iⁿdija | ‘give to you’; ‘beri kepada org jg kedua’ | |
| indo | iⁿdo | ‘garden’; ‘kebun’ | |
| indo | iⁿdo | ‘most valuable cowrie’; ‘kulit bia nomor satu’ | |
| indui | iⁿdui | ‘dark, non-designed arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| inga | iŋa | ‘gallbladder’; ‘limpah’ | |
| ingapuguwa | iŋapuɡuwa | ‘middle, in-between’; ‘ditengah’ | |
| ingapungu | iŋapuŋu | ‘middle, in-between’; ‘ditengah’ | |
| ingu | iŋu | ‘stink, foul tasing’; ‘bau busuk’ | |
| ingugundigi | iŋuɡuⁿdiɡi | ‘village, cluster of houses’; ‘kampong’ | |
| ini | ini | ‘cold, chilly, chills’; ‘dingin, djadi dingin’ | |
| iniga maija | iniɡa maija | ‘find, behold’; ‘dapat nampak, dpt lihat’ | |
| inija | inija | ‘see’; ‘lihat’ | |
| inimu-inimu | inimu-inimu | ‘release slowly’; ‘turunkan perlahan2’ | |
| isagu | isaɡu | ‘cover with leaves (as back wall of nduni)’ | |
| isu | isu | ‘light (as cigarette, torch)’; ‘pasang api (rokok dan suluh)’ | |
| isugija | isuɡija | ‘distribute, divide’; ‘bahagi’ | |
| itibu | itibu | ‘cut in short pieces (as pork)’; ‘belahan, potong2’ | |
| itija | itija | ‘get or dip water’; ‘timba, remas, perah’ | |
| -itogo | -itoɡo | ‘progressive action (verb suffix)’; ‘sementara berlaku’ | |
| itu | itu | ‘amazingly, completely’; ‘keheranan’ | |
| itu | itu | ‘cold, chilly’; ‘dingin’ | |
| itu pasugija | itu pasuɡija | ‘filled up’; ‘penuh’ | |
| itu pasugija | itu pasuɡija | ‘overflow’; ‘melembak’ | |
| itu pasu-pasu | itu pasu-pasu | ‘overflowing’; ‘melembak’ | |
| ituma | ituma | ‘amazingly, completely’; ‘keheranan’ | |
| iu | iu | ‘seed, sprout, plant’; ‘bibit, benih’ | |
| iui | iui | ‘gurgle (as stomach), upset stomach’; ‘bunji dlm perut’ | |
| iwa | iwa | ‘bone, arm’; ‘tulang, tangan’ | |
| iwa-iwa | iwa-iwa | ‘divide out (as meat)’; ‘bagi-bagi’ | |
| iwi | iwi | ‘axe’; ‘kapak’ | |
| iwi bada | iwi bada | ‘grasshopper’; ‘sebangsa belalang’ | |
| iwi bada | iwi bada | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| iwige bada | iwiɡe bada | ‘grasshopper’; ‘sebangsa belalang’ | |
| iwige bada | iwiɡe bada | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| iwi-kidu | iwi-kidu | ‘worn down stones (as by water)’; ‘batu asah’ | |
| izi | izi | ‘sugarcane, sugar, candy’; ‘tebu, gula, gula2’ | |
| izija | izija | ‘heat stones for baking in pit, slide trees over and down a hill, go in a crowd’; ‘bikin panas batu jg dipakai buat masak dalam lobang, sorong (kaju)’ | |
| izu | izu | ‘stick burnt at one end’; ‘kaju undjungnja terbakar’ | |
| izumu | izumu | ‘stick burnt at one end’; ‘kaju undjungnja terbakar’ | |
| -ja | -ja | ‘a, concerning object of verb’; ‘ini, itu’ | |
| -je | -je | ‘oh vocative with class III nouns’; ‘o (bapa, ibu)’ | |
| -je | -je | ‘oh, vocative with certain class II nouns’; ‘o (ibu, bapa)’ | |
| -je | -je | ‘vocative, oh!’; ‘o’ | |
| ka | ka | ‘2nd pr. sg. indirect object to verb (benefactive)’; ‘perkataan, jg dikerdjakan buat diri jg kedua’ | |
| ka | ka | ‘this, these’; ‘ini, itu’ | |
| kaba | kaba | ‘sideboards’; ‘papan’ | |
| kaba mbataija | kaba ᵐbataija | ‘split up logs in the making of rough boards’; ‘tjēntung’ | |
| kabogo | kaboɡo | ‘narrow (valley)’; ‘lembah jg tjuram’ | |
| kade-kade | kade-kade | ‘bean-like seed used to split open fire-making tool’; ‘sebangsa katjang’ | |
| kadi | kadi | ‘finger or toe nail’; ‘kuku’ | |
| kado | kado | ‘dark stone’; ‘sematjam batuk jg hitam’ | |
| kadogape | kadoɡape | ‘dark mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| kadooma | kadooma | ‘dark stone’; ‘sematjam batuk jg hitam’ | |
| kaduga-naduga | kaduɡa-naduɡa | ‘piraex’; ‘sematjam batu’ | |
| kadunga-nadunga | kaduŋa-naduŋa | ‘piraex’; ‘sematjam batu’ | |
| kae | kae | ‘take this’; ‘ambil’ | |
| kaga | kaɡa | ‘junction, point of joining (as shucks of corn)’; ‘sempang (djalanan)’ | |
| kaga | kaɡa | ‘traditional sayings of family’ | |
| kaga-baga | kaɡa-baɡa | ‘trouble, sorrow (origin of which is from man)’; ‘kekatjauan di antara’ | |
| kagamu | kaɡamu | ‘cane’; ‘tongkat’ | |
| kagi | kaɡi | ‘clear land for new gardens’; ‘membersihkan kebun baru’ | |
| kagigi | kaɡiɡi | ‘here, around here’; ‘di sini’ | |
| kaguzija | kaɡuzija | ‘reveal, show (to 2nd person, e g., you)’; ‘tundjuk kepadumu’ | |
| kai | kai | ‘where?’; ‘mana?’ | |
| kainaga | kainaɡa | ‘how?’; ‘bagaimana’ | |
| kaipa | kaipa | ‘where?’; ‘di mana?’ | |
| kaite | kaite | ‘there, that, those’; ‘itu’ | |
| kajagija | kajaɡija | ‘break (as string)’; ‘putus’ | |
| kajaija | kajaija | ‘break (as a rope)’; ‘putus’ | |
| kajaija | kajaija | ‘break (rope, string, family line)’; ‘putus’ | |
| ka-kede | ka-kede | ‘large brown bird making sound of "ke"’; ‘buring ulang’ | |
| kame | kame | ‘small tree used in planting obstructions against evil spirits’; ‘sebangsa pohon jg dipakai untuk menjembah Setan’ | |
| kamedi | kamedi | ‘plant from which a green beads are made’; ‘sematjam rumput jg buahnja dipakai sebagai manik2 hidjau warnanja’ | |
| kamo | kamo | ‘how?’; ‘bagaimana’ | |
| kamugija | kamuɡija | ‘give to you (as food to a baby)’; ‘makanan masak jg diberi kepadamu’ | |
| kando | kaⁿdo | ‘this way, here’; ‘sebelah sini’ | |
| kandugija | kaⁿduɡija | ‘come this way’; ‘datang sebelah sini’ | |
| kanu | kanu | ‘clouds, fog’; ‘awan’ | |
| kapa | kapa | ‘here’; ‘di sini’ | |
| kapu-kapu | kapu-kapu | ‘flap (as wings)’; ‘berkapak-kapak sajap’ | |
| kasi | kasi | ‘stomach worms’; ‘tjatjing perut’ | |
| kasu | kasu | ‘steam, roaring of fire, sound of breath’; ‘uap, bunji api, keluar-kah nafas pernafas’ | |
| katija | katija | ‘tell or advise you’; ‘menteri terakan org jg ke2’ | |
| kato | kato | ‘myself, yourself, himself’; ‘sendiri’ | |
| kawadage | kawadaɡe | ‘gums (of mouth)’; ‘gusi’ | |
| kawane | kawane | ‘taro’; ‘sematjam keladi’ | |
| kawane bai pita kigi | kawane bai pita kiɡi | ‘kind of cheap cowrie’; ‘sematjam kulit bia’ | |
| kawi | kawi | ‘perhaps, which’; ‘barangkali, jg mana’ | |
| ke | ke | ‘squeel (of pigs)’; ‘pekik’ | |
| kebe | kebe | ‘body, trunk, corpse, cut portion (as a log)’; ‘tubuh, badan, majat, sepotong’ | |
| kebo | kebo | ‘sprout of taro’; ‘keladi mentah’ | |
| kebogo | keboɡo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kedagi | kedaɡi | ‘shoulder blade’; ‘tulang belikat’ | |
| kede | kede | ‘pertaining to shoulder’; ‘berkaitan dengan bahu’ | |
| kede iwa | kede iwa | ‘shoulder blade’; ‘tulang belikat’ | |
| kede tibu | kede tibu | ‘edible fern’; ‘sematjam sajur paku’ | |
| kedugija | keduɡija | ‘startled’; ‘terkedjut, kaget’ | |
| kega | keɡa | ‘beans’; ‘katjang’ | |
| kega-kega | keɡa-keɡa | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kege | keɡe | ‘orangish-red watery mud trickling from rock’; ‘lumpur jg kuning keluar dari lobang batu’ | |
| kego | keɡo | ‘itch that comes in small pimples form to dry, season’; ‘kdusi2 ketjil, garuk’ | |
| kego | keɡo | ‘layed our bark or mat for sleeping in houses, or laying up dead’; ‘tempat jg diratakan seperti tempat tidur, tempat letakan majur’ | |
| kegogo | keɡoɡo | ‘dry, season’; ‘kering’ | |
| ke-ke | ke-ke | ‘squeel (of pigs)’; ‘pekik’ | |
| kema | kema | ‘arm pit, arms’; ‘ketiak’ | |
| kema | kema | ‘lightening (as in a distance)’; ‘bertjahaja (kilat)’ | |
| kema ngaga | kema ŋaɡa | ‘in the arms’; ‘bangkuan’ | |
| kemagija | kemaɡija | ‘lift up under the arms or legs’; ‘memangku’ | |
| kemambo | kemaᵐbo | ‘small carrying bag (around chest)’; ‘ombo jg dikenakan pada dada’ | |
| kembe | keᵐbe | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kemeno | kemeno | ‘in the future, more distant future’; ‘nanti, waktu jg akan dtng’ | |
| ken | ken | ‘in the future, more distant future’; ‘nanti, waktu jg akan dtng’ | |
| kenda | keⁿda | ‘oily substance from dáú fruit, grease’; ‘perahan buat dáú, lemak’ | |
| kende | keⁿde | ‘wall (inside Moni house)’; ‘dinding’ | |
| kendigija | keⁿdiɡija | ‘encompass, encircle (as field by fence)’; ‘mengeliling (pagar)’ | |
| kendo | keⁿdo | ‘bend’; ‘bengkok’ | |
| kendo-bendo | keⁿdo-beⁿdo | ‘twisted, different (as two dialects of a language)’; ‘bengkang bengkok’ | |
| kendo-kendo | keⁿdo-keⁿdo | ‘bend’; ‘bengkok’ | |
| keno | keno | ‘in the future, more distant future’; ‘nanti, waktu jg akan dtng’ | |
| keno | keno | ‘large weed’; ‘rumput kuda’ | |
| keo | keo | ‘tell, announce’; ‘beri tahu’ | |
| kepaija | kepaija | ‘sow, scatter’; ‘hambur, babur’ | |
| kese | kese | ‘fat (people), swell up’; ‘gemuk (org), bengkak (luka)’ | |
| kesegija | keseɡija | ‘sprout’; ‘mendjalar’ | |
| keze | keze | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ki | ki | ‘2nd pr. du-pl indirect object to verb, for you, ...’; ‘perkataan jg dikerdjakan buat diri jg kedua (kamu)’ | |
| ki | ki | ‘not (negative with verbs)’; ‘tidak’ | |
| ki | ki | ‘path’; ‘djalanan’ | |
| kiau | kiau | ‘sprout as taro’ | |
| kibamo | kibamo | ‘good weather’; ‘hari baik’ | |
| kiba-nduda | kiba-ⁿduda | ‘small vine with edible fruit’; ‘sematjam buah jg dimakan’ | |
| kibija | kibija | ‘cut small trees, write, break up (sticks)’; ‘tindis hantjurkan, bikin halus tutuh, tulis, tanda’ | |
| kibugija | kibuɡija | ‘break of itself’ | |
| kibu-kabu | kibu-kabu | ‘striped, varied of colors’; ‘berbelang, strup2’ | |
| kidù | kidu | ‘pancreas of pig’; ‘sebahagian perut babi’ | |
| kiga | kiɡa | ‘traditional sayings of family’ | |
| kigibagu | kiɡibaɡu | ‘string of cowrie shells’ | |
| kigi-kage | kiɡi-kaɡe | ‘measles’; ‘sarampah’ | |
| kigu | kiɡu | ‘thorn’; ‘duri’ | |
| kija | kija | ‘bridge’; ‘djembatan’ | |
| ki-ki | ki-ki | ‘mixed up as dirt which is or has been in dirty water’ | |
| kimbi | kiᵐbi | ‘tense, become tense, blown up’; ‘kaku, lunak’ | |
| kimbija máija me | kiᵐbija máija me | ‘paralytic’; ‘org tēpok’ | |
| kimbijaija | kiᵐbijaija | ‘go along slowly’; ‘djalan perlahan-lahan’ | |
| kimugija | kimuɡija | ‘give to you (2, all) as cooked food’; ‘beri kepada kamu makanan jg sudah masak’ | |
| kine! | kine | ‘expression of emphasis’ | |
| kine! tinè! | kine tinè | ‘expression of emphasis "of course" "can't you see?"’ | |
| kita | kita | ‘sleeping shelter or area on trail’; ‘tempat tidur di perdjalanan’ | |
| kitapu | kitapu | ‘point of finger or toe nails’; ‘udjung kuku’ | |
| kitigadu | kitiɡadu | ‘white sweet potato’; ‘sebangsa patatas’ | |
| kizi | kizi | ‘palm or sole’; ‘telapak tangan dan kaki’ | |
| kizija | kizija | ‘spread apart’; ‘rebek (binatang, kaju)’ | |
| ko | ko | ‘tilted, bent over’; ‘miring, tjondong’ | |
| ko me | ko me | ‘lame or limping man’; ‘timpang’ | |
| ko suni ka sunu | ko suni ka sunu | ‘world’; ‘pendjuru’ | |
| kò...ka... | kò...ka... | ‘each...every...’; ‘tiap2...lepas...’ | |
| koa | koa | ‘cane, stick for weeding’; ‘tongkat’ | |
| kóá | koá | ‘jungle nut’; ‘sebangsa buah jg rasanja seperti katjang’ | |
| koa waija | koa waija | ‘hit with a stick’ | |
| kobe | kobe | ‘small bundle of rottan for making fire, bracelet’; ‘rotan dipakai buat bikin api, gelang’ | |
| kobe iwi | kobe iwi | ‘axe head with handle hole’ | |
| kobo | kobo | ‘neck, trunk of as bunch of bananas’; ‘leher, tandan’ | |
| kobo | kobo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kobotagi | kobotaɡi | ‘neck, trunk of as bunch of bananas’; ‘lēhēr’ | |
| kodogape | kodoɡape | ‘dark mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| kodogape | kodoɡape | ‘small mouse’; ‘tikus ketjil’ | |
| kodogijai | kodoɡijai | ‘tie or wind around squat, bow’; ‘ikat, belit, berdjengkok, tunduk’ | |
| kogi | koɡi | ‘this (of small things)’; ‘ini (barang jg ktjl)’ | |
| kogo | koɡo | ‘middle class person, idea of leaning or tilted’; ‘org miskin’ | |
| kogo | koɡo | ‘walk bent over as old person’; ‘org bungkuk’ | |
| kogo dija | koɡo dija | ‘go along quietly, sneakingly’; ‘djalan diam2’ | |
| kogo endaija | koɡo eⁿdaija | ‘deceive, defraud’; ‘tipu, bikin bodoh’ | |
| kogondo | koɡoⁿdo | ‘kind of sengo’; ‘sebangsa ubi’ | |
| kogota | koɡota | ‘lever made of wood to split wood’; ‘kaju dipakai untuk membalah batang pohon’ | |
| koja | koja | ‘bark’; ‘menjalak’ | |
| kojaija | kojaija | ‘break (as a rope)’; ‘putus’ | |
| kojaija | kojaija | ‘break (rope, string, family line)’; ‘putus’ | |
| ko-ko | ko-ko | ‘limp along’; ‘tongkat bungkuk’ | |
| koma | koma | ‘log boat, boat, moving vehicle’; ‘perahu’ | |
| kombema | koᵐbema | ‘many, very many’; ‘banjak’ | |
| komekoma | komekoma | ‘maroon colored-weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| komoe | komoe | ‘many, become hard-hearted’; ‘banjak, keras (hati)’ | |
| konda | koⁿda | ‘menstruation, menstrate’; ‘tjemar kain tubuh’ | |
| konege | koneɡe | ‘big tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| koni kani | koni kani | ‘people everywhere, world’; ‘bangsa2’ | |
| konsogo | konsoɡo | ‘forked stick for grasing’; ‘djepitan’ | |
| kopagi | kopaɡi | ‘this (of small things)’; ‘ini (barang jg ktjl)’ | |
| kosogo | kosoɡo | ‘head skin infection’; ‘luka kulit di kepala’ | |
| kote | kote | ‘war house’ | |
| kote maija | kote maija | ‘set a rat-trap’ | |
| kozegija | kozeɡija | ‘break (as string)’; ‘putus’ | |
| kozegija | kozeɡija | ‘break (rope, string, family line)’; ‘putus’ | |
| kozigija | koziɡija | ‘break (as a rope)’; ‘putus’ | |
| ktija | ktija | ‘divide or make into parts’; ‘dibagi dua’ | |
| ku | ku | ‘urine’; ‘kentjing’ | |
| ku sao dija | ku sao dija | ‘urinate’; ‘memantjur’ | |
| kuago | kuaɡo | ‘path, pathaway’; ‘djalanan’ | |
| kuaija | kuaija | ‘spill, pour’; ‘tumpah, tuang, siram’ | |
| kubaga | kubaɡa | ‘soot’; ‘arang dari asap’ | |
| kubawi | kubawi | ‘3rd most valuable cowrie shell’; ‘kulit bia jg ketiga’ | |
| kubi | kubi | ‘upper portion of thigh’; ‘pangkal paha’ | |
| kubu | kubu | ‘bat’; ‘kalung’ | |
| kubu | kubu | ‘needle, ridge pole’; ‘djarum, kaju bumbungan’ | |
| kudadogo | kudadoɡo | ‘anam to bring wealth’; ‘hobatan buat djadi kaja’ | |
| kudi | kudi | ‘feeling as a foot that has gone to sleep’; ‘kesemut-semutan kaku’ | |
| kudi | kudi | ‘tree bark from which a kind of Moni skirt is made’; ‘kaju jg kulitnja dipakai untuk pakaian org perp’ | |
| kudija | kudija | ‘request, ask’; ‘minta, tanja’ | |
| kugá | kuɡá | ‘paw’; ‘kaki binatang’ | |
| kugi | kuɡi | ‘cowrie shell, money’; ‘kulit bia, wang’ | |
| kugija | kuɡija | ‘swim’; ‘berenang’ | |
| kugugu | kuɡuɡu | ‘float down (as sleeves), sink’; ‘djatuh (daun), tenggelam’ | |
| kui | kui | ‘sound of the felling of a large tree’; ‘bunji pohon tumbang’ | |
| kuja | kuja | ‘stand still as without fear in danger’; ‘berdiri tegak dgn tidak takut’ | |
| kumba | kuᵐba | ‘landslide’; ‘tanah tuntuh’ | |
| kumbago-kumbago | kuᵐbaɡo-kuᵐbaɡo | ‘tree with pink flowers’; ‘sebangsa pohon berkembang mērah’ | |
| kumba-kumba | kuᵐba-kuᵐba | ‘plant continuously’ | |
| kumbi | kuᵐbi | ‘bug that eats taro’; ‘kumbang keladi’ | |
| kumbu | kuᵐbu | ‘small bird’; ‘sebangsa burung ketjil’ | |
| kumbudi | kuᵐbudi | ‘falling all over an area (as trees)’; ‘bertimbun (pohon roboh)’ | |
| kumbuge | kuᵐbuɡe | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kumbugi | kuᵐbuɡi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kumu | kumu | ‘rat’; ‘sebangsa tikus’ | |
| kumu | kumu | ‘salt’; ‘garam’ | |
| kumugija | kumuɡija | ‘fall away (as leaves from tree), disappear (as clouds)’; ‘gundul (pohon), lenjap (awan)’ | |
| kundi | kuⁿdi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kundija | kuⁿdija | ‘weave. sew, pick (as fruit)’; ‘menganjam, mendjahit, petik’ | |
| kutija | kutija | ‘kill you (2nd pr)’; ‘bunuh (org jg kedua)’ | |
| kutija | kutija | ‘urinate’; ‘terkentjing’ | |
| kutu | kutu | ‘old (of things)’; ‘tua (barang2), sudah rusak’ | |
| kuza | kuza | ‘stand still as without fear in danger’; ‘berdiri tegak dgn tidak takut’ | |
| -m- | -m- | ‘less remote past tense’; ‘achiran waktu jg baru lalu’ | |
| ma | ma | ‘but (adversive)’; ‘tetapi’ | |
| ma | ma | ‘call’; ‘panggil’ | |
| ma | ma | ‘of itself, verb modifier’; ‘sendiri sadja’ | |
| ma | ma | ‘what?’; ‘apa?’ | |
| ma bo | ma bo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| maba | maba | ‘sengo’; ‘sebangsa ubi’ | |
| mabagi | mabaɡi | ‘goiter’; ‘gentong’ |