OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

de Clercq (1876e): Banda Malay

Original citation: de Clercq, F. S. A. 1876. Het Maleisch der Molukken: lijst der meest voorkomende vreemde en van het gewone Maleisch verschillende woorden, zooals die gebruikt worden in de residentieën Manado, Ternate, Ambon met Banda en Timor Koepang ; benevens eenige proeven van aldaar vervaardigde pantoens, prozastukken en gedichten. Batavia: Bruining.

Search entries

Total entries: 211
1 2 3
Headword IPA Glosses
ajakanajakan

‘sieve’ (eng); ‘een zeef’ (nld)

anak lalàsaanak lalasa

‘naughty (of children)’ (eng); ‘ondeugend van kinderen’ (nld)

anak lésonganak lesoŋ

‘pestle’ (eng); ‘stamper’ (nld)

andaratandarat

‘gently pull on something, e.g. on a fishing rod or line, to feel if one has been bitten’ (eng); ‘ergens zachtjes aan trekken, b.v. aan een hengel of lijn, om te voelen of men beet heeft’ (nld)

andjilitandʒilit

‘slide under or between’ (eng); ‘onder- of tusschenschuiven’ (nld)

araroetararut

‘arrowroot’ (eng); ‘arrowroot’ (nld)

babaoe panikibabau paniki

‘smell of armpit sweat’ (eng); ‘rieken naar okselzweet’ (nld)

bakoe gatébaku ɡate

‘walk arm in arm’ (eng); ‘gearmd loopen’ (nld)

balé-balé papédabale-bale papeda

‘chopsticks for conveying papeda to the mouth and to slurp it up’ (eng); ‘de stokjes, om de warme papeda naar den mond te brengen en zoo op te slurpen’ (nld)

balèkanbalekan

‘sedan chair, palanquin’ (eng); ‘draagstoel’ (nld)

bangkak jakibaŋkak jaki

‘swelling of the neck glands’ (eng); ‘eene opzwelling van de halsklieren’ (nld)

barèngkèsbareŋkes

‘chicken meat with coconut milk and cloves wrapped in leaves and stewed in hot ashes’ (eng); ‘kippenvleesch met santan en kruidnagelen in bladeren gewikkeld en in heete asch gestoofd’ (nld)

basèntabasenta

‘dress flashily, especially for women’ (eng); ‘opzichtig gekleed gaan, vooral van vrouwen’ (nld)

batoewabatuwa

‘fish with a fishing rod’ (eng); ‘met den hengel visschen’ (nld)

bèdèngbedeŋ

‘garden bed for growing seedlings’ (eng); ‘bedding voor kweeking van jonge plantjes’ (nld)

békin lòlongbekin loloŋ

‘put in order’ (eng); ‘in orde brengen’ (nld)

bilbil

‘axe’ (eng); ‘een bijl’ (nld)

bising-bisingbisiŋ-bisiŋ

‘basket of coconut or gemoeti leaves’ (eng); ‘een mand van kalapa of gemoetibladeren’ (nld)

boenga wolandabuŋa wolanda

‘fragipani tree’ (eng); ‘de kambodjaboom’ (nld)

boenggibuŋɡi

‘ko. fish’ (eng); ‘Anabas scandens’ (lat); ‘een soort visch’ (nld)

boeroeng panteiburuŋ pantei

‘snipe, ko. bird’ (eng); ‘een watersnip’ (nld)

boeroeng walorburuŋ walor

‘fruit dove, which swallows the nutmegs’ (eng); ‘Columba petspicillata’ (lat); ‘de vruchtduif, die de muskaatnoten inslikt’ (nld)

boewah jakibuwah jaki

‘cashew’ (eng); ‘Anacardium occidentale’ (lat)

bogaboɡa

‘force a child to eat’ (eng); ‘een kind dwingen om te eten’ (nld)

daoen nasidaun nasi

‘ko. pandanus from which mats are made’ (eng); ‘eene soort pandanen, waarvan matten vervaardigd worden’ (nld)

dasi laoedasi lau

‘box to store fishing gear’ (eng); ‘een doos om visschersgereedschap re bewaren’ (nld)

dërèkderek

‘ko. tiger claw’ (eng); ‘een soort van dadap’ (nld)

dinding paloepoedindiŋ palupu

‘bamboo panelling’ (eng); ‘een bamboezen beschot’ (nld)

djalan lòlongdʒalan loloŋ

‘walk straight’ (eng); ‘rechtuit loopen’ (nld)

djaroemadʒaruma

‘fill holes or tears in clothes’ (eng); ‘het stoppen van gaten of scheuren in kleederen’ (nld)

djomoedʒomu

‘tired of something’ (eng); ‘beu van iets zijn’ (nld)

dongkol orang poenja barangdoŋkol oraŋ puɲa baraŋ

‘praise someone's goods in order to get something from him’ (eng); ‘iemands goederen prijzen om wat van hem te krijgen’ (nld)

ejoeeju

‘palm fibre’ (eng); ‘ijoe’ (ind)

éjoeeju

‘shark’ (eng); ‘haai’ (nld)

elmoerielmuri

‘convulsions in children’ (eng); ‘stuipen bij kinderen’ (nld)

fornoforno

‘tin for baking sago’ (eng); ‘vorm om sagoe te bakken’ (nld)

gapéɡape

‘sandwiched between, e.g. the fingers between the crack of a door, also in a less specific sense’ (eng); ‘tusschen geklemd, b.v. de vingers tusschen de reet eener deur, ook in minder kiesche beteekenis’ (nld)

gataɡata

‘bamboo pieces used to catch palmwine’ (eng); ‘de bamboes om sagoeweer op te vangen’ (nld)

gèmbèrɡember

‘oral mucus, saliva’ (eng); ‘mondslijm’ (nld)

gintangɡintaŋ

‘bell which is rung by pulling a rope’ (eng); ‘een klok, waarbij de klepel met een touw in beweging wordt gebracht’ (nld)

gonggorɡoŋɡor

‘thunder’ (eng); ‘goentoer’ (ind)

haroeiharui

‘grow, develop’ (eng); ‘groeien, ontwikkelen’ (nld)

hesahesa

‘out of breath after running’ (eng); ‘buiten adem zijn na hard loopen’ (nld)

hok babihok babi

‘pig or duck coop’ (eng); ‘een varkens- of eendenhok’ (nld)

ikan andjangikan andʒaŋ

‘ko. fish’ (eng)

ikan balanaikan balana

‘ko. fish’ (eng)

ikan bidji nangkaikan bidʒi naŋka

‘ko. fish’ (eng)

ikan bodoikan bodo

‘ko. fish’ (eng)

ikan dandiwoeikan dandiwu

‘ko. fish’ (eng)

ikan domoeikan domu

‘ko. fish’ (eng)

ikan galnaiikan ɡalnai

‘ko. fish’ (eng)

ikan gandarikan ɡandar

‘ko. fish’ (eng)

ikan gomberikan ɡomber

‘ko. fish’ (eng)

ikan iskekilikan iskekil

‘ko. fish’ (eng)

ikan kambingikan kambiŋ

‘ko. fish’ (eng)

ikan kapala batoeikan kapala batu

‘ko. fish’ (eng)

ikan kasoeariikan kasuari

‘ko. fish’ (eng)

ikan laweriikan laweri

‘ko. fish’ (eng)

ikan loekesiikan lukesi

‘ko. fish’ (eng)

ikan makatikan makat

‘ko. fish’ (eng)

ikan malewoeikan malewu

‘ko. fish’ (eng)

ikan marakikan marak

‘ko. fish’ (eng)

ikan maroekoeikan maruku

‘ko. fish’ (eng)

ikan moeriaikan muria

‘ko. fish’ (eng)

ikan moroikan moro

‘ko. fish’ (eng)

ikan nanoerangikan nanuraŋ

‘ko. fish’ (eng)

ikan oelamboeikan ulambu

‘ko. fish’ (eng)

ikan oendjiratikan undʒirat

‘ko. fish’ (eng)

ikan pakanaroeikan pakanaru

‘ko. fish’ (eng)

ikan pampisikan pampis

‘ko. fish’ (eng)

ikan petiikan peti

‘ko. fish’ (eng)

ikan pindangikan pindaŋ

‘ko. fish’ (eng)

ikan poetakikan putak

‘ko. fish’ (eng)

ikan salaroeikan salaru

‘ko. fish’ (eng)

ikan saroeiikan sarui

‘ko. fish that is most suitable for salting, and although less tasty than ikan lolòsi, can still be kept longer’ (eng); ‘een vischsoort, die het meest geschikt is voor inzouten, en ofschoon minder lekker dan ikan lolòsi, toch langer kan bewaard wotden’ (nld)

ikan sonokikan sonok

‘ko. fish’ (eng)

ikan tampa-tampaikan tampa-tampa

‘ko. fish’ (eng)

ikan taroetoenikan tarutun

‘ko. fish’ (eng)

ikan terbangikan terbaŋ

‘ko. fish’ (eng)

ikan toeringikan turiŋ

‘ko. fish’ (eng)

ikan tolkoembiikan tolkumbi

‘ko. fish’ (eng)

ikan wakongikan wakoŋ

‘ko. fish that is good salted, and as such is better than the ikan léma(eng); ‘eene visch, die bij voorkeur dient om ingezouten te worden, en als zoodanig beter is dan de ikan léma(nld)

ikan walo-waloikan walo-walo

‘ko. fish’ (eng)

ikan waltirikan waltir

‘ko. fish’ (eng)

ikan wasaikan wasa

‘dish consisting of small fish (in Ambon ikan poeri), which are stripped of bones and innards and mixed with lemon juice, chili pepper and sometimes other seasonings’ (eng); ‘een gerecht, bestaande uit kleine vischjes (te Ambon ikan poeri), die van graten en ingewanden ontdaan met lemoensap, spaansche peper en soms nog andere kruiderijen vermengd worden’ (nld)

ikan wawoelangikan wawulaŋ

‘ko. fish’ (eng)

ikan willemikan willem

‘ko. fish’ (eng)

ikan willem anakikan willem anak

‘ko. fish’ (eng)

indakindak

‘dish consisting of small fish (in Ambon ikan poeri), which are stripped of bones and innards and mixed with lemon juice, chili pepper and sometimes other seasonings’ (eng); ‘een gerecht, bestaande uit kleine vischjes (te Ambon ikan poeri), die van graten en ingewanden ontdaan met lemoensap, spaansche peper en soms nog andere kruiderijen vermengd worden’ (nld)

ipongipoŋ

‘very small prawns, which were caught on the beach at low tide’ (eng); ‘zeer kleine garnalen, die bij ebbe aan het strand gevangen warden’ (nld)

istoewaistuwa

‘riddle’ (eng); ‘raadsel’ (nld)

istori lòlongistori loloŋ

‘speak the truth’ (eng); ‘de waarheid spreken’ (nld)

istori toesoe-toesoeistori tusu-tusu

‘make someone angry’ (eng); ‘iemand kwaad maken’ (nld)

jakijaki

‘monkey’ (eng); ‘aap’ (nld)

kaki pahikoekaki pahiku

1.‘clubfoot’ (eng); ‘horrelvoet’ (nld)

2.‘penis’ (eng); ‘het pudendum virile’ (nld)

kakopangkakopaŋ

‘tobacco pouch made of tikar leaves’ (eng); ‘een tabakszak van tikarbladeren’ (nld)

kalobèkalobe

‘honeybee’ (eng); ‘honigbij’ (nld)

kaloelikaluli

‘fire striker’ (eng); ‘vuurslag’ (nld)

kambatkambat

‘climbing plant’ (eng); ‘Medinella sp.’ (lat); ‘een slingerplant’ (nld)

kapalakapala

‘handle, hold’ (eng); ‘heft, steel’ (nld)

1 2 3