OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Kamholz (nd b): Yaur

Original citation: Kamholz, David. 2013. Toolbox lexicons of Moor, Umar, Yaur, and Yerisiam. http://lexifier.lautgesetz.com.

Search entries

Total entries: 1339
1 2
Headword IPA Glosses
'árájèʔa˦ɾa˦dʒe˨

n.inal.‘nape of neck’; ‘batang leher’

'átávrèʔa˦ta˦βɾe˨

n.inal.‘joint’; ‘sendi’

'ébèhnéʔe˦be˨hne˦

vt.‘split’; ‘belah’

'éèʔee˦˨

vr.‘warm oneself’; ‘rahu badan’

'èéhrèʔee˨˦hɾe˨

v.‘cry’; ‘menangis’

'éejèvnéʔee˦dʒe˨βne˦

vt.‘split’; ‘belah’

'èérèʔee˨˦ɾe˨

vt.‘pound (sago)’; ‘tokok (sagu)’

'éerùhnèʔee˦ɾu˨hne˨

vt.‘cut (by striking)’; ‘potong’

'èétrèʔee˨˦tɾe˨

vt.‘steer’; ‘mengemudi’

'éevérèʔee˦βe˦ɾe˨

vi.‘drift’; ‘melayang’

'égrèʔe˦ɡɾe˨

n.inal.‘liver’; ‘hati’

'éhnèʔe˦hne˨

v.‘dig’; ‘gali’

'èmnéʔe˨mne˦

vt.‘plant’; ‘tanam’

'éndúunèʔe˦nduu˦ne˨

vt.‘knock out of tree’; ‘jolok’

'énèʔe˦ne˨

vt.‘smoke’; ‘asar’

'érìi'rèʔe˦ɾii˨ʔɾe˨

vt.‘stick out tongue’; ‘kasi ke luar lidah’

'èv àhréʔe˨β a˨hɾe˦

vt.‘tattoo’; ‘tato’

'èvèérèʔe˨βee˨˦ɾe˨

vi.‘see’; ‘lihat’

'évènéʔe˦βe˨ne˦

vt.‘see’; ‘lihat’

'évnèʔe˦βne˨

vt.‘possess’; ‘miliki’

'évrèʔe˦βɾe˨

vt.‘get’; ‘dapat’

'íindèʔii˦nde˨

vt.‘drop’; ‘buang’

'íinèʔii˦ne˨

vi.‘fall, throw away’; ‘jatuh, buang’

'ívútnèʔi˦βu˦tne˨

vi.‘hold’; ‘pegang’

-'o-ʔo

dem.sf.‘Art’

'óombrèʔoo˦mbɾe˨

n.inal.‘bone marrow’; ‘sumsum tulang’

'òórèʔoo˨˦ɾe˨

1.n.inal.‘bone’; ‘tulang’

2.n.inal.‘thorn’; ‘duri’

'òotòrèʔoo˨to˨ɾe˨

v.‘dirty’; ‘kotor’

'óvájèʔo˦βa˦dʒe˨

n.inal.‘thigh’; ‘paha’

'rágwár 'òórèʔɾa˦ɡʷa˦ɾ ʔoo˨˦ɾe˨

n.inal.‘throat’; ‘tenggorokan’

'rèhréʔɾe˨hɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘sejenis ikan bisa’

'rénggrèʔɾe˦ŋɡɾe˨

vi.‘float’; ‘terapung’

'rígrèʔɾi˦ɡɾe˨

vi.‘dance’; ‘dansa’

'rìitréʔɾii˨tɾe˦

n.‘tree sp’; ‘ketapang’

'ùbnéʔu˨bne˦

vt.‘scratch’; ‘garuk’

'úgrèʔu˦ɡɾe˨

vt.‘shoot’; ‘tembak’

'úhrèʔu˦hɾe˨

vt.‘examine sago’; ‘periksa sagu’

'úndáeʔu˦ndae˦

v.‘cook’; ‘masak’

'úndèʔu˦nde˨

1.vt.‘burn’; ‘bakar’

2.vt.‘cook’; ‘masak’

3.vt.‘shoot’; ‘tembak’

'únèʔu˦ne˨

1.vt.‘pierce’; ‘tusuk’

2.vt.‘gut’; ‘bongkar’

'útèʔu˦te˨

vr.‘endeavor to’; ‘berusaha’

'útútnèʔu˦tu˦tne˨

vt.‘tie’; ‘ikat’

'úu'nèʔuu˦ʔne˨

vt.‘tell’; ‘suruh’

'ùudìdnéʔuu˨di˨dne˦

vt.‘knock’; ‘toki’

'úuhnèʔuu˦hne˨

vt.‘buy’; ‘beli’

'úundóhnáeʔuu˦ndo˦hnae˦

vi.‘burn’; ‘bakar-bakar’

'úundúhnèʔuu˦ndu˦hne˨

vt.‘burn’; ‘bakar’

'úupùnéʔuu˦pu˨ne˦

vt.‘skin’; ‘kuliti’

'ùvìhìíjèʔu˨βi˨hii˨˦dʒe˨

vi.‘go down’; ‘turun’

'úvnèʔu˦βne˨

vt.‘threaten’; ‘gertak’

'úvrí'nèʔu˦βɾi˦ʔne˨

1.vt.‘kick out’; ‘usir’

2.vt.‘surprise’; ‘bikin kaget’

'véèréʔβee˦˨ɾe˦

n.‘pig pen’; ‘kubangan babi’

'véhrèʔβe˦hɾe˨

n.inal.‘lungs’; ‘paru-paru’

a-a-

pron.cl.‘2sg’

á'èa˦ʔe˨

pron.‘2sg’; ‘kau’

á'ìha˦ʔi˨h

part.‘one by one’; ‘beransul-ansul’

á'nápíìréa˦ʔna˦pii˦˨ɾe˦

n.‘fruit sp.’; ‘cempedak’

á'núpíìréa˦ʔnu˦pii˦˨ɾe˦

n.‘charm made from leaves said to aid in finding fish’; ‘obat terbuat dari daun untuk cari ikan’

à'òdréa˨ʔo˨dɾe˦

n.‘canoe rod’; ‘belo’

àá'rèaa˨˦ʔɾe˨

n.‘arm-span’; ‘depa’

áà'réaa˦˨ʔɾe˦

1.n.‘sitting platform’; ‘para-para duduk’

2.n.‘pier’; ‘jembatan’

àabàidíeaa˨bai˨die˦

n.‘poisonous fish’; ‘ikan bisa’

áabìaa˦bi˨

n.‘mother's brother’; ‘om’

áabòaa˦bo˨

n.‘father's sister’; ‘tanta’

àágrèaa˨˦ɡɾe˨

n.‘driftwood’; ‘ampas kayu’

áàgréaa˦˨ɡɾe˦

vi.‘drift’; ‘hanyut’

àahréaa˨hɾe˦

n.‘salt’; ‘garam’

àáhrèaa˨˦hɾe˨

n.‘sea water’; ‘air laut’

àájèaa˨˦dʒe˨

n.‘canoe boom’; ‘naju’

àájèaa˨˦dʒe˨

n.‘wing’; ‘sayap’

áamígrèaa˦mi˦ɡɾe˨

part.‘not yet’; ‘belum’

àamìndéaa˨mi˨nde˦

v.‘still’; ‘masih’

áàréaa˦˨ɾe˦

n.‘sago ribs’; ‘pelepa sagu’

áàréaa˦˨ɾe˦

n.‘smoking platform’; ‘para-para asar’

àaríeaa˨ɾie˦

n.‘worship’; ‘ibadah’

ábárùnàavréa˦ba˦ɾu˨naa˨βɾe˦

n.‘bean sp.’; ‘kacang hijau’

àbìvréa˨bi˨βɾe˦

n.‘fishing line’; ‘nelon’

àdàhǎa˨da˨ha˨˦

part.‘so that’; ‘supaya’

ádáréèréa˦da˦ɾee˦˨ɾe˦

n.‘sago grub’; ‘ulat sagu’

àdèràavréa˨de˨ɾaa˨βɾe˦

n.‘chair’; ‘kursi’

áeae˦

part.‘Neg’; ‘tidak’

àgèdùugréa˨ɡe˨duu˨ɡɾe˦

n.‘young girl’; ‘perempuan muda’

àgèe'réa˨ɡee˨ʔɾe˦

n.‘adolescent girl’; ‘perempuan remaja’

ágòa˦ɡo˨

n.inal.‘female child’; ‘anak perempuan’

ágòjà'òa˦ɡo˨dʒa˨ʔo˨

n.inal.‘granddaughter’; ‘cucu perempuan’

àgràajéa˨ɡɾaa˨dʒe˦

n.‘ray sp.’; ‘sejenis ikan pari’

àgréa˨ɡɾe˦

n.‘insect sp.’; ‘kutu busuk’

àgwáa˨ɡʷa˦

pron.poss.‘2sg’

ágwáipíìréa˦ɡʷai˦pii˦˨ɾe˦

n.‘shrimp’; ‘udang’

àgwàndòivréa˨ɡʷa˨ndoi˨βɾe˦

n.‘ant sp.’; ‘semut gula’

àh màjìi'réa˨h ma˨dʒii˨ʔɾe˦

n.‘saltwater’; ‘air garam’

áhér màahréa˦he˦ɾ maa˨hɾe˦

n.‘ripe coconut’; ‘kelapa tua’

áhér réèréa˦he˦ɾ ɾee˦˨ɾe˦

n.‘coconut water’; ‘air kelapa’

áhér tèebùgréa˦he˦ɾ tee˨bu˨ɡɾe˦

n.‘green coconut’; ‘kelapa muda’

àhèríea˨he˨ɾie˦

n.‘coconut’; ‘kelapa’

áhgrèa˦hɡɾe˨

n.inal.‘name’; ‘nama’

àhìá'rèa˨hia˨˦ʔɾe˨

n.‘cave’; ‘goa’

áhínápíìréa˦hi˦na˦pii˦˨ɾe˦

n.‘cucumber’; ‘ketimun’

áhíníavrèa˦hi˦nia˦βɾe˨

n.‘God’; ‘Tuhan’

áhíòrréa˦hio˦˨ɾɾe˦

n.‘sea horse’; ‘kuda laut’

àhréa˨hɾe˦

n.‘carving’; ‘ukiran’

áhùabòogréa˦hua˨boo˨ɡɾe˦

n.‘tree sp.’; ‘kayu putih’

ái'èeréai˦ʔee˨ɾe˦

n.‘ball’; ‘bola’

áìvréai˦˨βɾe˦

n.‘chopsticks’; ‘bale-bale papeda’

àjàa'réa˨dʒaa˨ʔɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘bia kodok (hidup di pinggir pantai)’

àjàhèríea˨dʒa˨he˨ɾie˦

n.‘coconut grater’; ‘alat untuk kukur kelapa’

ájáipíìréa˦dʒai˦pii˦˨ɾe˦

n.‘roof?’; ‘rangka’

àjàpìiréa˨dʒa˨pii˨ɾe˦

n.‘pandanus sp.’; ‘sejenis pandan’

àjéa˨dʒe˦

1.n.‘wood’; ‘kayu’

2.n.‘tree’; ‘pohon’

àjòbì'réa˨dʒo˨bi˨ʔɾe˦

n.‘massoi’; ‘pohon masoi’

àjù'ìivréa˨dʒu˨ʔii˨βɾe˦

n.‘water scoop’; ‘gayung’

ájúùréa˦dʒuu˦˨ɾe˦

n.‘fruit sp.’; ‘buah lendir’

am-am-

pron.cl.‘2pl’

àmáa˨ma˦

part.‘what shall we...?’; ‘bagaimana...?’

ámáàhréa˦maa˦˨hɾe˦

n.‘firewood’; ‘kayu bakar’

àmàhǎa˨ma˨ha˨˦

part.‘in order to’; ‘supaya’

ámáhípíìréa˦ma˦hi˦pii˦˨ɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘bia lola’

àmbáa˨mba˦

pron.poss.‘2pl’

ámbéè'réa˦mbee˦˨ʔɾe˦

vi.‘foreign’; ‘amber, asing’

ámójàa'réa˦mo˦dʒaa˨ʔɾe˦

n.‘blister’; ‘bisul’

ámú'èa˦mu˦ʔe˨

pron.‘2pl’; ‘kamu, kalian’

ámú'rèa˦mu˦ʔɾe˨

n.‘friend’; ‘teman’

àmùtùuvréa˨mu˨tuu˨βɾe˦

n.‘anchor’; ‘jangkar’

ámúùréa˦muu˦˨ɾe˦

n.‘seaweed’; ‘gusumi’

ándèérèa˦ndee˨˦ɾe˨

vi.‘tired’; ‘capai’

ándíarú'rèa˦ndia˦ɾu˦ʔɾe˨

n.‘tree sp.’; ‘pohon kasuari’

ándíarúrèa˦ndia˦ɾu˦ɾe˨

n.‘tree sp.’; ‘pohon kasuari’

ànéa˨ne˦

part.‘but’; ‘tapi’

ánédàaréa˦ne˦daa˨ɾe˦

n.‘sharp bamboo’; ‘bambu runcing’

àpàjàavréa˨pa˨dʒaa˨βɾe˦

n.‘cooked sago’; ‘sagu masak’

ápíàréa˦pia˦˨ɾe˦

n.‘beach’; ‘pantai’

àpòovréa˨poo˨βɾe˦

n.‘wound’; ‘luka’

àpréa˨pɾe˦

n.‘coconut husk’; ‘tempurung kelapa’

ár'ágrèa˦ɾʔa˦ɡɾe˨

n.‘insect sp.’; ‘tupai’

àrà'èéjèa˨ɾa˨ʔee˨˦dʒe˨

loc.‘outside’; ‘di luar’

áràia˦ɾai˨

n.‘sibling-in-law’; ‘ipar’

áráipíìréa˦ɾai˦pii˦˨ɾe˦

n.‘squash’; ‘labu’

áráu'rèa˦ɾau˦ʔɾe˨

n.‘wrist’; ‘pergelangan tangan’

áríaa˦ɾia˦

loc.‘on the side’; ‘di sebelah’

áría dáadò'rèa˦ɾia˦ daa˦do˨ʔɾe˨

v.‘deaf’; ‘tuli’

áríajèa˦ɾia˦dʒe˨

n.inal.‘ear’; ‘telinga’

áróbáà'réa˦ɾo˦baa˦˨ʔɾe˦

n.‘ray sp.’; ‘sejenis ikan pari’

àrréa˨ɾɾe˦

n.‘fence’; ‘pagar kebun’

árú' hágwápíìréa˦ɾu˦ʔ ha˦ɡʷa˦pii˦˨ɾe˦

n.‘black guitarfish’; ‘sejenis ikan’

árú' índíò'réa˦ɾu˦ʔ i˦ndio˦˨ʔɾe˦

n.‘red guitarfish’; ‘sejenis ikan’

arúahípíìréaɾua˦hi˦pii˦˨ɾe˦

n.‘large plate’; ‘piring besar’

àrùúvrèa˨ɾuu˨˦βɾe˨

n.‘insect sp.’; ‘kumbang’

àtíea˨tie˦

n.‘axe’; ‘kampak’

àtìgàaréa˨ti˨ɡaa˨ɾe˦

n.‘tool for making canoe "rapi"’; ‘patuk perahu’

átírèevànèa˦ti˦ɾee˨βa˨ne˨

n.‘hawk sp.’; ‘burung elang’

àtòoréa˨too˨ɾe˦

n.‘arrow’; ‘jubi’

átúrùurèa˦tu˦ɾuu˨ɾe˨

1.n.‘bird sp.’; ‘sejenis burung kecil’

2.n.‘spy’; ‘pengintai’

àugréau˨ɡɾe˦

n.‘tree sp.’; ‘matoa’

áùréau˦˨ɾe˦

n.‘fruit’; ‘buah’

ávájèa˦βa˦dʒe˨

n.inal.‘cheek’; ‘pipi’

ávámúù'réa˦βa˦muu˦˨ʔɾe˦

n.‘owl’; ‘burung hantu’

àvàurréa˨βau˨ɾɾe˦

n.‘spear’; ‘tombak’

báagrèbaa˦ɡɾe˨

n.‘wind’; ‘angin’

báajèbaa˦dʒe˨

n.‘door’; ‘pintu’

bàárèbaa˨˦ɾe˨

n.‘ball’; ‘bola’

bàbùhréba˨bu˨hɾe˦

n.‘puffer’; ‘ikan porobibi’

bàdèevréba˨dee˨βɾe˦

n.‘woven basket’; ‘nyiru’

bàgwéba˨ɡʷe˦

n.prop.‘Bawei’; ‘Bawei’

bájáhórévrèba˦dʒa˦ho˦ɾe˦βɾe˨

n.‘bowl’; ‘bayai’

bánggwáipíìréba˦ŋɡʷai˦pii˦˨ɾe˦

n.‘snapper sp.’; ‘sejenis ikan’

bárá' pàivréba˦ɾa˦ʔ pai˨βɾe˦

n.‘wood beam’; ‘balok’

báróh pàivréba˦ɾo˦h pai˨βɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan lalosi’

báróhìivréba˦ɾo˦hii˨βɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan lalosi’

bébérrèbe˦be˦ɾɾe˨

n.‘honey’; ‘madu’

béhéèrébe˦hee˦˨ɾe˦

n.‘palm sp.’; ‘sejenis nibung’

bèhrébe˨hɾe˦

n.‘leftovers of {béhéèré}’; ‘ampas dari {béhéèré}’

bìbìjàavrébi˨bi˨dʒaa˨βɾe˦

n.‘wave’; ‘gelombang’

bìhrébi˨hɾe˦

n.‘spring’; ‘mata air’

bó'úgwàavrébo˦ʔu˦ɡʷaa˨βɾe˦

n.‘puffer’; ‘ikan porobibi’

bòhgrébo˨hɡɾe˦

n.‘hat’; ‘pet/topi’

bómóògrébo˦moo˦˨ɡɾe˦

n.‘trevally sp.’; ‘bobara kecil’

bòó'òrèboo˨˦ʔo˨ɾe˨

n.‘bowl’; ‘loyang’

bóògwìjéboo˦˨ɡʷi˨dʒe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan sumpit’

bòròròovrébo˨ɾo˨ɾoo˨βɾe˦

n.‘lighter’; ‘korek api’

bràá'rèbɾaa˨˦ʔɾe˨

vo.‘long’; ‘panjang’

brágwáà'rébɾa˦ɡʷaa˦˨ʔɾe˦

n.‘tree sp.’; ‘kayu merah’

bràjébɾa˨dʒe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan berkawan’

bràròohrébɾa˨ɾoo˨hɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan galema’

bùaavrébua˨aβɾe˦

n.‘custom’; ‘adat’

búadíìrébua˦dii˦˨ɾe˦

n.inal.‘hip’; ‘tulang pinggul’

bùndàarébu˨ndaa˨ɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘bia pumi’

dá'újáà'réda˦ʔu˦dʒaa˦˨ʔɾe˦

n.‘shell of shellfish sp.’; ‘kulit bia garu’

dá'úùréda˦ʔuu˦˨ɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘bia garu’

dàádaa˨˦

part.‘very’; ‘sampai’

dáapòrèdaa˦po˨ɾe˨

n.‘kitchen’; ‘dapur’

dádánárèda˦da˦na˦ɾe˨

n.‘trevally sp.’; ‘sejenis bobara’

dáhèda˦he˨

part.‘later’; ‘nanti’

dáìdai˦˨

n.‘father’; ‘bapak’

dáì gójáajèdai˦˨ ɡo˦dʒaa˦dʒe˨

n.‘father's older brother’; ‘bapa tua’

dáì médúugòdai˦˨ me˦duu˦ɡo˨

n.‘father's younger brother’; ‘bapa ade’

dáìdàdai˦˨da˨

n.voc.‘father’; ‘bapak’

dam-dam-

pron.cl.‘2du’

damam-damam-

pron.cl.‘2du I’

dàmbáda˨mba˦

pron.poss.‘2du’

dámégrèda˦me˦ɡɾe˨

n.‘sea anemone sp.’; ‘sejenis jamur laut’

dámú'èda˦mu˦ʔe˨

pron.‘2du’; ‘kamu dua, kalian dua’

dár máà'réda˦ɾ maa˦˨ʔɾe˦

n.‘raw sago’; ‘sagu mentah’

dàrìajéda˨ɾia˨dʒe˦

n.‘sago small-sized ribs’; ‘gabah sagu’

dàríeda˨ɾie˦

1.n.‘sago tree’; ‘pohon sagu’

2.n.‘sago flour’; ‘isi sagu’

3.n.‘sago porridge’; ‘papeda’

dàrìe vùú'rèda˨ɾie˨ βuu˨˦ʔɾe˨

n.‘sago tree’; ‘pohon sagu’

dé gòjàajéde˦ ɡo˨dʒaa˨dʒe˦

n.‘mainland’; ‘tanah besar’

dé mònggàjéde˦ mo˨ŋɡa˨dʒe˦

n.‘forest’; ‘hutan’

dé váandò'réde˦ βaa˦ndo˨ʔɾe˦

n.‘cold forest’; ‘hutan sejuk’

débérnède˦be˦ɾne˨

vt.‘find’; ‘dapat’

dédúnède˦du˦ne˨

vt.‘open’; ‘buka’

dédùvrède˦du˨βɾe˨

v.‘plugged’; ‘tersumbat’

dèé'rèdee˨˦ʔɾe˨

vi.‘anchored’; ‘berlabuh’

dée'rèdee˦ʔɾe˨

loc.‘in front’; ‘di depan’

déè'rédee˦˨ʔɾe˦

n.‘fish trap’; ‘jaring’

dégwéhnède˦ɡʷe˦hne˨

vt.‘divide’; ‘membagi’

déhùrùunéde˦hu˨ɾuu˨ne˦

vt.‘collect’; ‘kumpul’

dèjéde˨dʒe˦

n.‘forest’; ‘hutan’

déjède˦dʒe˨

vi.‘move’; ‘pindah’

déjède˦dʒe˨

vi.‘overripe’; ‘lewat masak’

démògrède˦mo˨ɡɾe˨

n.‘forest’; ‘hutan’

dènéde˨ne˦

vt.‘take’; ‘bawa’

dér 'úùréde˦ɾ ʔuu˦˨ɾe˦

n.‘areca nut’; ‘buah pinang’

dér òtròhréde˦ɾ o˨tɾo˨hɾe˦

n.‘areca sp.’; ‘pinang iris’

dèríede˨ɾie˦

n.‘areca’; ‘pinang’

dèvèé'rède˨βee˨˦ʔɾe˨

part.‘again’; ‘lagi’

díigwérnèdii˦ɡʷe˦ɾne˨

vt.‘kick out’; ‘usir’

dímnèdi˦mne˨

vt.‘sharpen’; ‘kasi runcing’

dìohùuvrédio˨huu˨βɾe˦

n.‘eel sp.’; ‘sejenis belut’

do'-doʔ-

pron.cl.‘1du in’

do'ah-doʔah-

pron.cl.‘1du in I’

dò'gwádo˨ʔɡʷa˦

pron.poss.‘1du in’

dó'í'áhìedo˦ʔi˦ʔa˦hie˨

n.inal.‘horn’; ‘tanduk’

dó'í'èdo˦ʔi˦ʔe˨

pron.‘1du in’; ‘kitorang dua, kita dua’

dògrédo˨ɡɾe˦

n.‘slave’; ‘budak’

dógwáarèdo˦ɡʷaa˦ɾe˨

n.inal.‘head hair’; ‘rambut’

dogwoh-doɡʷoh-

pron.cl.‘3du I’

dòh'ùú'rèdo˨hʔuu˨˦ʔɾe˨

n.‘strait’; ‘selat’

dòhgwádo˨hɡʷa˦

pron.poss.‘3du’

dòivrédoi˨βɾe˦

n.‘money’; ‘uang’

dójèdo˦dʒe˨

1.n.inal.‘head’; ‘kepala’

2.n.inal.‘river source’; ‘udik kali’

dójè àprédo˦dʒe˨ a˨pɾe˦

n.inal.‘skull’; ‘tengkorak’

dom-dom-

pron.cl.‘1du ex R’

domam-domam-

pron.cl.‘1du ex I’

dòmbádo˨mba˦

pron.poss.‘1du ex’

dómí'èdo˦mi˦ʔe˨

pron.‘1du ex’; ‘kitorang dua, kami dua’

dráabùríedɾaa˦bu˨ɾie˦

1.n.‘leaf that causes skin irritation’; ‘daun gatal (jahat, tidak pakai)’

2.n.‘jellyfish’; ‘papeda laut’

dràagrédɾaa˨ɡɾe˦

n.‘leaf used to relieve pain’; ‘daun gatal yang di darat’

dràgrédɾa˨ɡɾe˦

n.‘church’; ‘gereja’

drú'nèdɾu˦ʔne˨

vt.‘chase’; ‘kejar’

dú'rèdu˦ʔɾe˨

n.inal.‘brain marrow’; ‘sumsum otak’

dúaprèdua˦pɾe˨

n.inal.‘skull’; ‘tengkorak’

dùgrédu˨ɡɾe˦

n.‘moss’; ‘lumut’

duh-duh-

pron.cl.‘3du R’

dúhèdu˦he˨

pron.‘3du’; ‘dorang dua, mereka dua’

dúhnèdu˦hne˨

vt.‘hide’; ‘sembunyi’

dùjédu˨dʒe˦

n.‘wood bowl’; ‘loyang’

dújèdu˦dʒe˨

vi.‘rise’; ‘naik’

dúmbrù'nédu˦mbɾu˨ʔne˦

vt.‘suck’; ‘isap’

dúpìinédu˦pii˨ne˦

vi.‘wash’; ‘kasi mandi’

dùpìírèdu˨pii˨˦ɾe˨

vi.‘bathe’; ‘mandi’

dùú'rèduu˨˦ʔɾe˨

vi.‘vomit’; ‘muntah’

dúu'rèduu˦ʔɾe˨

quant.‘all’; ‘semua’

dúugèndéduu˦ɡe˨nde˦

vt.‘press against’; ‘tindis’

dúugìvnéduu˦ɡi˨βne˦

vt.‘catch’; ‘tangkap’

dúugòduu˦ɡo˨

v.‘small’; ‘kecil’

dúugrèduu˦ɡɾe˨

n.‘newborn animal’; ‘anak binatang’

dúundù'mòojéduu˦ndu˨ʔmoo˨dʒe˦

v.‘know’; ‘tahu’

dúunùnéduu˦nu˨ne˦

vt.‘squeeze’; ‘peras’

dúváàrédu˦βaa˦˨ɾe˦

n.‘sea sponge’

-e-e

1.vbl.sf.‘very’; ‘sekali’

2.vbl.sf.‘Hab’; ‘selalu’

3.vbl.sf.‘Prog’; ‘sedang’

ee

part.‘Q’

ee

part.‘so’; ‘jadi’

e-e-

vbl.pf.‘Vblz’

e-e-

1.vbl.pf.‘very’; ‘sekali’

2.vbl.pf.‘Hab’; ‘selalu’

3.vbl.pf.‘Prog’; ‘sedang’

è

1.prep.‘Rcp’; ‘sama’

2.prep.‘quickly first’; ‘cepat dulu’

é

vi.‘only’; ‘saja’

é'áa'rèe˦ʔaa˦ʔɾe˨

loc.‘in back’; ‘di belakang’

é'àmbìoomée˦ʔa˨mbio˨ome˦

n.‘cliff’; ‘tebing’

é'áugrèe˦ʔau˦ɡɾe˨

n.inal.‘shin’; ‘tulang kering’

é'èe˦ʔe˨

dem.‘this’; ‘ini’

é'ée'rèe˦ʔee˦ʔɾe˨

n.inal.‘leg’; ‘kaki’

é'éemógrèe˦ʔee˦mo˦ɡɾe˨

n.inal.‘sole of foot’; ‘tapak kaki’

é'rá'é'rèe˦ʔɾa˦ʔe˦ʔɾe˨

num.‘ten’; ‘sepuluh’

é'útèe˦ʔu˦te˨

vi.‘many’; ‘banyak’

é'ùugwájèe˦ʔuu˨ɡʷa˦dʒe˨

n.inal.‘leg’; ‘kaki’

édrùugrée˦dɾuu˨ɡɾe˦

n.‘hermit crab’; ‘bilolo’

édúgòe˦du˦ɡo˨

n.inal.‘younger sister’; ‘ade perempuan’

éè'réee˦˨ʔɾe˦

n.‘mangrove worm’; ‘tambelo’

éegwàjèee˦ɡʷa˨dʒe˨

loc.‘below’; ‘di bawah’

éegwèjéee˦ɡʷe˨dʒe˦

n.‘difference’; ‘selisih’

éèhréee˦˨hɾe˦

n.‘kunai sp.’; ‘sejenis alang-alang’

éemnédrèee˦mne˦dɾe˨

loc.‘to the beach’; ‘ke pantai’

éemógrèee˦mo˦ɡɾe˨

n.inal.‘armpit’; ‘ketiak’

éendèee˦nde˨

1.vt.‘submerge’; ‘rendam’

2.vt.‘fan (flames)’; ‘kasi hidup api’

éepìiréee˦pii˨ɾe˦

1.n.‘canoe shelter covering’; ‘kajang’

2.n.‘covered canoe shelter’; ‘totanggo’

éerà mú'èee˦ɾa˨ mu˦ʔe˨

part.‘like that’; ‘begitu’

éeràé'èee˦ɾae˨˦ʔe˨

part.‘like this’; ‘begini’

éeràvúèee˦ɾa˨βue˦˨

v.‘constantly going somewhere’; ‘selalu pergi’

égòe˦ɡo˨

n.inal.‘wife’; ‘isteri’

ègrée˨ɡɾe˦

n.‘sea urchin’; ‘duri babi’

ègwáe˨ɡʷa˦

pron.poss.‘3sg’

éhàihée˦hai˨he˦

vi.‘stand’; ‘berdiri-berdiri’

èhěe˨he˨˦

part.‘done?’; ‘sudah?’

éhèe˦he˨

pron.obj.‘3pl’

éhévúugwájèe˦he˦βuu˦ɡʷa˦dʒe˨

n.inal.‘heel’; ‘tumit’

éhévúujé gámògrèe˦he˦βuu˦dʒe˦ ɡa˦mo˨ɡɾe˨

n.inal.‘ankle’; ‘mata kaki’

éhmédèe˦hme˦de˨

temp.‘day after tomorrow’; ‘lusa’

èhrée˨hɾe˦

1.n.‘nipa palm’; ‘bobo’

2.n.‘alcoholic drink’; ‘minuman alkohol’

éméndàgrée˦me˦nda˨ɡɾe˦

vi.‘pee’; ‘buang air’

émǒe˦mo˨˦

v.‘bilang’; ‘say’

émùmàjée˦mu˨ma˨dʒe˦

vi.‘yawn’; ‘menguap’

énà'rìihrée˦na˨ʔɾii˨hɾe˦

vi.‘crazy’; ‘gila’

énáhàe˦na˦ha˨

part.‘and so’; ‘akhirnya’

èndàgrée˨nda˨ɡɾe˦

n.‘lilypad’

éndágrèe˦nda˦ɡɾe˨

n.‘freshwater turtle sp.’; ‘kura-kura yang di kali’

éndìoe˦ndio˨

n.inal.‘older sister’; ‘kakak perempuan’

ènée˨ne˦

vr.‘drift’; ‘hanyut’

énèe˦ne˨

dem.‘these’; ‘ini’

ènèhěe˨ne˨he˨˦

part.‘and’; ‘dan’

énggávré'rèe˦ŋɡa˦βɾe˦ʔɾe˨

n.‘life’; ‘kehidupan’

éràe˦ɾa˨

interrog.‘to where?’; ‘ke mana?’

éràahrée˦ɾaa˨hɾe˦

n.‘cricket sp.’; ‘jangkrik’

éràhó'èégrèe˦ɾa˨ho˦ʔee˨˦ɡɾe˨

vi.‘drifter/transient’; ‘tukang jalan’

éré'ìdìrée˦ɾe˦ʔi˨di˨ɾe˦

n.‘whiner’; ‘orang suka cengeng’

érèenáee˦ɾee˨nae˦

vi.‘work’; ‘kerja’

éréènée˦ɾee˦˨ne˦

vt.‘make’; ‘bikin’

èrèhàágrèe˨ɾe˨haa˨˦ɡɾe˨

n.prop.‘Yerisiam’; ‘Yerisiam’

éréháurèe˦ɾe˦hau˦ɾe˨

vi.‘selfish’; ‘sekakar’

érèmóhǎe˦ɾe˨mo˦ha˨˦

interrog.‘what's with?’; ‘bagaimana?’

érèmúerèe˦ɾe˨mue˦ɾe˨

vi.‘loving, charitable’; ‘mengasihi/kasih’

érét pàivrée˦ɾe˦t pai˨βɾe˦

n.‘canoe shelter’; ‘totanggo’

érévíajèe˦ɾe˦βia˦dʒe˨

v.‘naughty’; ‘nakal’

érmíháurèe˦ɾmi˦hau˦ɾe˨

vi.‘stupid’; ‘bodok’

érmìijèe˦ɾmii˨dʒe˨

vi.‘confused’; ‘bingung’

éróovrèe˦ɾoo˦βɾe˨

n.inal.‘toe’; ‘jari kaki’

éróvía'rèe˦ɾo˦βia˦ʔɾe˨

n.inal.‘toenail’; ‘kuku kaki’

èrrée˨ɾɾe˦

n.‘leftover sago’; ‘ela sagu’

étítiníèe˦ti˦tinie˦˨

vi.‘tiny’; ‘kecil sekali’

èvrée˨βɾe˦

n.‘sago bark’; ‘kulit sagu’

évúdrèe˦βu˦dɾe˨

n.inal.‘calf’; ‘betis’

évúujèe˦βuu˦dʒe˨

n.‘knee’; ‘lutut’

gá'òɡa˦ʔo˨

part.‘very’; ‘sekali’

gádìgrèɡa˦di˨ɡɾe˨

n.‘seedling’; ‘tunas’

gágrèɡa˦ɡɾe˨

n.‘front of house’; ‘depan rumah’

gágwánèɡa˦ɡʷa˦ne˨

vt.‘jealous’; ‘cemburu’

gáhé rávúurèɡa˦he˦ ɾa˦βuu˦ɾe˨

idiom.‘for good’; ‘terus’

gáhèdrèɡa˦he˨dɾe˨

vi.‘fast’; ‘cepat’

gáhéendèɡa˦hee˦nde˨

vi.‘stay behind’; ‘tertinggal’

gámáagrèɡa˦maa˦ɡɾe˨

vi.‘have patience’; ‘sabar’

gámédrèɡa˦me˦dɾe˨

n.‘siang’; ‘noontime’

gámón ómágùureɡa˦mo˦n o˦ma˦ɡuu˨ɾe

n.‘Westerner’; ‘orang barat’

gámóogrèɡa˦moo˦ɡɾe˨

n.inal.‘eye’; ‘mata’

gánggánìivréɡa˦ŋɡa˦nii˨βɾe˦

n.‘hawk’; ‘burung elang’

gáráarèɡa˦ɾaa˦ɾe˨

n.‘land/sea boundary’; ‘tebing laut’

gáréjàɡa˦ɾe˦dʒa˨

n.‘church’; ‘gereja’

gàrìiréɡa˨ɾii˨ɾe˦

n.‘freshwater shellfish sp.’; ‘bia kaifai’

gáròogwáeɡa˦ɾoo˨ɡʷae˦

vr.‘disappear’; ‘hilang’

gàrùúrèɡa˨ɾuu˨˦ɾe˨

n.‘tear’; ‘air mata’

gáuhrèɡau˦hɾe˨

vi.‘sit and watch’; ‘tunggu lihat’

gáuhrèɡau˦hɾe˨

n.‘tree top’; ‘pucuk kayu’

gáujògrèɡau˦dʒo˨ɡɾe˨

n.‘land/sea boundary’; ‘tebing laut’

gávúujèɡa˦βuu˦dʒe˨

n.‘knot’; ‘buku’

gèé'rèɡee˨˦ʔɾe˨

1.vt.‘scared of’; ‘takut’

2.vt.‘unable to’; ‘tidak bisa’

gógéejèɡo˦ɡee˦dʒe˨

1.vi.‘bad’; ‘jahat’

2.vi.‘stupid’; ‘bodok’

gójàagwèɡo˦dʒaa˨ɡʷe˨

vo.‘big’; ‘besar’

gójáajèɡo˦dʒaa˦dʒe˨

n.‘grown-up’; ‘orang dewasa’

gójàavréɡo˦dʒaa˨βɾe˦

vi.‘shake’; ‘goyang’

gómáàbréɡo˦maa˦˨bɾe˦

n.‘maggot’; ‘ulat pembusuk’

gòoréɡoo˨ɾe˦

n.‘board’; ‘papan’

gòréɡo˨ɾe˦

n.‘avalanche’; ‘lonsor’

góvrèɡo˦βɾe˨

n.prop.‘Umar’; ‘Umar’

gúgútnèɡu˦ɡu˦tne˨

vt.‘hold’; ‘jepit’

gúmúgùumùuvréɡu˦mu˦ɡuu˨muu˨βɾe˦

n.‘bird sp.’; ‘kumkum’

gùnéɡu˨ne˦

vt.‘load’; ‘muat’

gúugrèɡuu˦ɡɾe˨

vi.‘deep-sea reef’; ‘rep dalam’

gúunèɡuu˦ne˨

vt.‘rest head’; ‘pengalas’

gúurèɡuu˦ɾe˨

n.‘reef’; ‘rep’

gwá'àeɡʷa˦ʔae˨

v.‘there is not’; ‘tidak ada’

gwàá'rèɡʷaa˨˦ʔɾe˨

part.‘different’; ‘lain’

gwàajéɡʷaa˨dʒe˦

n.‘termite’; ‘rayap’

gwàaréɡʷaa˨ɾe˦

n.‘ginger’; ‘jahe’

gwáaròjéɡʷaa˦ɾo˨dʒe˦

n.‘vine sp.’; ‘tali untuk atap’

gwáatrèɡʷaa˦tɾe˨

n.‘ravine’; ‘jurang’

gwàavìrréɡʷaa˨βi˨ɾɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘sejenis ikan’

gwáèɡʷae˦˨

part.‘how sad!’; ‘sayang’

gwah-ɡʷah-

pron.cl.‘2sg I’

gwàhèrréɡʷa˨he˨ɾɾe˦

n.‘trap’; ‘jerat’

gwàhíeɡʷa˨hie˦

n.‘tree kangaroo’; ‘kanguru pohon’

gwàihréɡʷai˨hɾe˦

n.‘mango’; ‘mangga’

gwàirùuhréɡʷai˨ɾuu˨hɾe˦

n.‘sewing needle’; ‘jarum jahit’

gwájànggrèɡʷa˦dʒa˨ŋɡɾe˨

n.prop.‘Yapen’; ‘Yapen’

gwájèɡʷa˦dʒe˨

n.‘remains’; ‘ampas’

gwàmèhàavréɡʷa˨me˨haa˨βɾe˦

n.‘puffer sp.’; ‘ikan porobibi’

gwàndiàagréɡʷa˨ndiaa˨ɡɾe˦

n.‘eel sp.’; ‘sejenis belut’

gwápíatàavréɡʷa˦pia˦taa˨βɾe˦

n.‘eel sp.’; ‘sejenis belut’

gwár 'òoréɡʷa˦ɾ ʔoo˨ɾe˦

n.‘thorny vine’; ‘tali berduri’

gwár námògrèɡʷa˦ɾ na˦mo˨ɡɾe˨

n.‘freshwater eel’; ‘belut kali’

gwárérmáagrèɡʷa˦ɾe˦ɾmaa˦ɡɾe˨

n.‘rainbow’; ‘pelangi’

gwàríeɡʷa˨ɾie˦

1.n.‘rope’; ‘tali’

2.n.‘tendon’; ‘urat’

gwàrìh pàivréɡʷa˨ɾi˨h pai˨βɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan poparo besar’

gwáríùmòtréɡʷa˦ɾiu˦˨mo˨tɾe˦

n.‘root used to poison fish’; ‘akar bobatu’

gwàrjéɡʷa˨ɾdʒe˦

n.‘flying fish’; ‘ikan terbang’

gwáváréjàavréɡʷa˦βa˦ɾe˦dʒaa˨βɾe˦

n.‘goanna’; ‘soasoa’

gwávìeɡʷa˦βie˨

1.n.‘seed’; ‘biji’

2.n.‘heart’; ‘jantung’

gwé'rèɡʷe˦ʔɾe˨

vi.‘feverish’; ‘sakit dengan demam’

gwée'rèɡʷee˦ʔɾe˨

n.‘nest’; ‘sarang’

gweh-ɡʷeh-

pron.cl.‘3sg I’

gwèhgréɡʷe˨hɡɾe˦

n.‘fish net’; ‘jaring’

gwéjúùréɡʷe˦dʒuu˦˨ɾe˦

n.‘mangrove sp.’; ‘sejenis bakau’

gwèndéɡʷe˨nde˦

vt.‘pour’; ‘siram’

gwèndíeɡʷe˨ndie˦

n.‘dog’; ‘anjing’

gwép née'rèɡʷe˦p nee˦ʔɾe˨

n.‘ashes’; ‘abu’

gwép ráàgréɡʷe˦p ɾaa˦˨ɡɾe˦

n.‘fireplace’; ‘tungku’

gwèpréɡʷe˨pɾe˦

n.‘lime’; ‘kapur’

gwér'óvrèɡʷe˦ɾʔo˦βɾe˨

n.‘cockatoo sp.’; ‘kakatua raja’

gwérrèɡʷe˦ɾɾe˨

part.‘also’; ‘juga’

gwìjéɡʷi˨dʒe˦

n.‘banyan tree’; ‘pohon beringin’

gwírnèɡʷi˦ɾne˨

vt.‘pay for’; ‘bayar’

gwó'rèɡʷo˦ʔɾe˨

n.‘fish-scale’; ‘sisik’

gwògréɡʷo˨ɡɾe˦

n.‘ceremonial invitation’; ‘surat adat’

gwógúurèɡʷo˦ɡuu˦ɾe˨

n.‘insect sp.’; ‘binatang yang kasi rusak kelapa/pinang’

gwoh-ɡʷoh-

pron.cl.‘3pl I’

gwóhòɡʷo˦ho˨

part.‘towards’; ‘menuju’

gwójèɡʷo˦dʒe˨

n.inal.‘chin’; ‘dagu’

gwónèe'rèɡʷo˦nee˨ʔɾe˨

vi.‘near’; ‘dekat’

gwónégrèɡʷo˦ne˦ɡɾe˨

n.‘fish sp.’; ‘wonempa’

gwòójèɡʷoo˨˦dʒe˨

n.‘back of canoe’; ‘belakang perahu’

gwòókàavréɡʷoo˨˦kaa˨βɾe˦

n.‘crow’; ‘burung gagak’

gwóorìjéɡʷoo˦ɾi˨dʒe˦

n.‘sea spirit’; ‘hantu laut besar’

gwóréegrèɡʷo˦ɾee˦ɡɾe˨

v.‘tersiar’

gwóríháméè'réɡʷo˦ɾi˦ha˦mee˦˨ʔɾe˦

n.‘sea fan’; ‘akar bahar’

gwóríhónggrèɡʷo˦ɾi˦ho˦ŋɡɾe˨

n.‘coral sp.’; ‘sejenis karang’

gwótéerèɡʷo˦tee˦ɾe˨

n.‘old times’; ‘tempo dulu’

gwòvìivréɡʷo˨βii˨βɾe˦

n.‘palm sp.’; ‘sejenis nibung’

gwóvúhrèɡʷo˦βu˦hɾe˨

n.‘foam’; ‘busa’

h-h-

pron.cl.‘3pl NH R’

hàa'réhaa˨ʔɾe˦

n.‘palm rib’; ‘pelepa’

háabàrréhaa˦ba˨ɾɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘sejenis bia’

hágwá bùuréha˦ɡʷa˦ buu˨ɾe˦

n.‘large branch’; ‘dahan paling besar’

hàgwàáréha˨ɡʷaa˨˦ɾe˦

1.n.‘branch’; ‘dahan’

2.n.‘tributary’; ‘cabang kali’

háhérèha˦he˦ɾe˨

part.‘with effort’; ‘berusaha’

háhúavrèha˦hua˦βɾe˨

n.‘grouper sp.’; ‘sejenis goropa’

hájòríjèha˦dʒo˨ɾi˦dʒe˨

n.‘fish sp.’; ‘sejenis ikan’

hámárà'àavréha˦ma˦ɾa˨ʔaa˨βɾe˦

n.‘watermelon’; ‘semangka’

hámátùujéha˦ma˦tuu˨dʒe˦

n.‘older person’; ‘orang tua’

hámbá'úùréha˦mba˦ʔuu˦˨ɾe˦

n.‘tobacco’; ‘tembakau’

hàndùavréha˨ndua˨βɾe˦

n.‘canoe without outrigger’; ‘sampan, kole-kole’

hánérèpòovréha˦ne˦ɾe˨poo˨βɾe˦

n.‘langsat fruit’; ‘buah langsat’

hàràa'réha˨ɾaa˨ʔɾe˦

n.‘armband’; ‘gelang’

hàràárèha˨ɾaa˨˦ɾe˨

quant.‘many’; ‘banyak’

háréràavréha˦ɾe˦ɾaa˨βɾe˦

n.‘fishing rod’; ‘hohate’

háríapíìréha˦ɾia˦pii˦˨ɾe˦

n.‘temporary shelter’; ‘pondok’

háríitàha˦ɾii˦ta˨

vl.‘tell story’; ‘cerita’

hàrìitíeha˨ɾii˨tie˦

n.prop.‘Hariti’; ‘Hariti’

hàròovréha˨ɾoo˨βɾe˦

n.‘whale’; ‘ikan paus’

hárótámbéèrréha˦ɾo˦ta˦mbee˦˨ɾɾe˦

n.‘pineapple’; ‘nenas’

háurèhau˦ɾe˨

v.‘bad’; ‘tidak baik’

hávájèha˦βa˦dʒe˨

n.‘edge of house’; ‘pinggir rumah’

hàvràogréha˨βɾao˨ɡɾe˦

n.‘scorpion’; ‘kalajangking’

hávrétrèha˦βɾe˦tɾe˨

n.‘fish sp.’; ‘sejenis ikan’

-he-he

pl.‘Pl’

he˨

part.‘first’; ‘dulu’

he˨

1.prep.‘Rcp’; ‘ke’

2.prep.‘Purp’; ‘untuk’

hé ámbònèhe˦ a˦mbo˨ne˨

n.‘taro’; ‘keladi’

hé jáàréhe˦ dʒaa˦˨ɾe˦

n.‘clay soil’; ‘tanah liat’

hè'àá'rèhe˨ʔaa˨˦ʔɾe˨

vr.‘tall’; ‘tinggi’

héè'réhee˦˨ʔɾe˦

n.‘taro’; ‘bete’

hèéhrèhee˨˦hɾe˨

vi.‘cough’; ‘batuk’

héejà ógrèhee˦dʒa˨ o˦ɡɾe˨

n.‘earth’; ‘bumi’

hèéjèhee˨˦dʒe˨

n.‘land’; ‘tanah’

hégrèhe˦ɡɾe˨

1.loc.‘bottom’; ‘pantat’

2.loc.‘mouth (of river)’; ‘muara’

hégrèhe˦ɡɾe˨

n.‘fishy smell’; ‘amis’

hègùuréhe˨ɡuu˨ɾe˦

n.prop.‘Yaur’; ‘Yaur’

hémbáròirìivréhe˦mba˦ɾoi˨ɾii˨βɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘bia pea-pea’

hémògrèhe˦mo˨ɡɾe˨

n.inal.‘bottom’; ‘pantat’

héndìehe˦ndie˨

1.n.inal.‘flesh’; ‘daging’

2.n.inal.‘body’; ‘badan’

hèpréhe˨pɾe˦

n.‘waterfall’; ‘air terjun’

hèràuvréhe˨ɾau˨βɾe˦

n.‘sarong’; ‘kain sarung’

hèríehe˨ɾie˦

n.‘sago area’; ‘dusun sagu’

hérnèhe˦ɾne˨

vt.‘look for’; ‘cari’

hèrréhe˨ɾɾe˦

n.‘papaya’; ‘pepaya’

hévún rònàvréhe˦βu˦n ɾo˨na˨βɾe˦

n.‘ray sp.’; ‘sejenis ikan pari’

hévúugrèhe˦βuu˦ɡɾe˨

n.‘tail’; ‘ekor’

hí'óròovréhi˦ʔo˦ɾoo˨βɾe˦

n.‘gecko sp.’; ‘cicak’

hìagèevréhia˨ɡee˨βɾe˦

n.‘star fruit’; ‘belimbing’

híar rèebéhia˦ɾ ɾee˨be˦

num.‘one thousand’; ‘seribu’

hìaréhia˨ɾe˦

n.‘feces’; ‘tahi-tahi’

hìbòogréhi˨boo˨ɡɾe˦

n.‘cockroach’; ‘kakerlak’

híenèhie˦ne˨

v.‘always’; ‘terus’

híetám pàivréhie˦ta˦m pai˨βɾe˦

n.‘evil person’; ‘manusia suanggi’

híhérrèhi˦he˦ɾɾe˨

n.‘coast’; ‘pesisir’

híhí bràa'réhi˦hi˦ bɾaa˨ʔɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘bia pumi’

híhnú'nèhi˦hnu˦ʔne˨

vt.‘slice’; ‘iris’

híigòvnáehii˦ɡo˨βnae˦

vi.‘dry in sun’; ‘berjemur’

híìmáehii˦˨mae˦

n.prop.‘Sima’; ‘Sima’

híivújèhii˦βu˦dʒe˨

1.vi.‘go home’; ‘pulang’

2.vi.‘pass away’; ‘meninggal’

hímútòovréhi˦mu˦too˨βɾe˦

n.‘citrus’; ‘jeruk’

hìnìaapréhi˨nia˨apɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘sejenis bia’

híníorìivréhi˦nio˦ɾii˨βɾe˦

n.‘dolphin’; ‘ikan babi’

híníotàanìivréhi˦nio˦taa˨nii˨βɾe˦

n.‘whale shark’; ‘gorano berbintang’

híojèhio˦dʒe˨

n.inal.‘hind flesh’; ‘daging pantat’

hìràajéhi˨ɾaa˨dʒe˦

n.‘fish sp.’; ‘sejenis ikan’

hìrìegwìivréhi˨ɾie˨ɡʷii˨βɾe˦

n.‘bird sp.’; ‘burung camar’

hìrréhi˨ɾɾe˦

n.‘drum’; ‘tifa’

hìtnéhi˨tne˦

vt.‘wrap’; ‘bungkus’

hívérèrè pàivréhi˦βe˦ɾe˨ɾe˨ pai˨βɾe˦

n.‘star’; ‘bintang’

hìvíehi˨βie˦

n.‘cloth’; ‘kain’

hívírìehi˦βi˦ɾie˨

loc.‘side’; ‘samping’

hívó' hémògrèhi˦βo˦ʔ he˦mo˨ɡɾe˨

n.‘pants’; ‘celana’

hìvò'réhi˨βo˨ʔɾe˦

n.‘clothing’; ‘pakaian’

hívríìréhi˦βɾii˦˨ɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan hitam’

hmóorèhmoo˦ɾe˨

n.inal.‘firstborn’; ‘sulung’

hmóováhrèhmoo˦βa˦hɾe˨

n.‘dust’; ‘debu’

hnáahívrèhnaa˦hi˦βɾe˨

vi.‘forget’; ‘lupa’

hnáamògrèhnaa˦mo˨ɡɾe˨

1.n.inal.‘abdominal cavity’

2.n.inal.‘heart’; ‘hati’

hnáamòmèrèhnaa˦mo˨me˨ɾe˨

vi.‘believe’; ‘percaya’

hnáarèhnaa˦ɾe˨

n.inal.‘intestines’; ‘tali perut’

hnáu'rèhnau˦ʔɾe˨

1.vi.‘angry’; ‘marah’

2.vi.‘not want’; ‘tidak mau’

hnédíigrèhne˦dii˦ɡɾe˨

vi.‘(feel) cold’; ‘dingin’

hnèéjèhnee˨˦dʒe˨

vi.‘gone bad’; ‘basi’

hnéerèhnee˦ɾe˨

vi.‘slow’; ‘pelan’

hnèjéhne˨dʒe˦

n.‘shrimp sp.’; ‘sejenis udang’

hnèpréhne˨pɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan gergaji’

hníoojèhnio˦odʒe˨

1.n.inal.‘body hair’; ‘bulu’

2.n.inal.‘feather’; ‘bulu’

hnú' múurùgrèhnu˦ʔ muu˦ɾu˨ɡɾe˨

n.‘gold’; ‘emas’

hnú' ómàgrèhnu˦ʔ o˦ma˨ɡɾe˨

n.‘gravel’; ‘kerikil’

hnù'réhnu˨ʔɾe˦

n.‘stone’; ‘batu’

hòhàpùurého˨ha˨puu˨ɾe˦

n.‘broom’; ‘sapu’

hòhèvrého˨he˨βɾe˦

n.‘lightning’; ‘kilat’

hómáhìihrého˦ma˦hii˨hɾe˦

n.‘shark sp.’; ‘sejenis hiu’

hònàambrého˨naa˨mbɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan bandeng’

hònèdrého˨ne˨dɾe˦

n.‘charcoal’; ‘arang’

hònggrého˨ŋɡɾe˦

n.‘outrigger’; ‘seman’

hónggréréemògrèho˦ŋɡɾe˦ɾee˦mo˨ɡɾe˨

n.‘fish sp.’; ‘sejenis ikan’

hóò'réhoo˦˨ʔɾe˦

n.‘case’; ‘sarung’

hòojéhoo˨dʒe˦

n.‘fire’; ‘api’

hòoréhoo˨ɾe˦

n.‘bamboo torch’; ‘obor bambu’

hòovàaréhoo˨βaa˨ɾe˦

n.‘tongs’; ‘gata api’

hópìirého˦pii˨ɾe˦

n.prop.‘Biak’; ‘Biak’

hórdéè'rého˦ɾdee˦˨ʔɾe˦

n.‘leader’; ‘pimpinan’

hórépàpàrùmìivrého˦ɾe˦pa˨pa˨ɾu˨mii˨βɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘sejenis bia’

hòròvrého˨ɾo˨βɾe˦

n.‘roof’; ‘atap’

hórúaajèho˦ɾua˦adʒe˨

1.n.‘sun’; ‘matahari’

2.n.‘watch’; ‘jam tangan’

hòtàbàavrého˨ta˨baa˨βɾe˦

n.‘hammerhead shark’; ‘hiu kepala salip’

hóvárèho˦βa˦ɾe˨

n.inal.‘shoulder blade’; ‘tulang penggayu’

hríirnèhɾii˦ɾne˨

vt.‘push’; ‘sorong’

hú'èrèhu˦ʔe˨ɾe˨

vr.‘jump’; ‘lompat’

hù'ùú'rèhu˨ʔuu˨˦ʔɾe˨

vi.‘go out’; ‘ke luar’

húabóogrèhua˦boo˦ɡɾe˨

vo.‘white’; ‘putih’

hùagréhua˨ɡɾe˦

n.‘ocean’; ‘lautan’

húamògrèhua˦mo˨ɡɾe˨

n.‘ocean’; ‘lautan biru’

hùdèeréhu˨dee˨ɾe˦

v.‘go up’; ‘naik-naik’

húdnèhu˦dne˨

vt.‘push’; ‘dorong’

húdùdrèhu˦du˨dɾe˨

vt.‘leave’; ‘berangkat’

hùdùujéhu˨duu˨dʒe˦

n.‘tree sp.’; ‘genemo’

hùgàgàvíehu˨ɡa˨ɡa˨βie˦

n.‘sea anemone sp.’; ‘sejenis jamur laut’

húgéenèhu˦ɡee˦ne˨

vt.‘push’; ‘dorong/tolak’

hùhèé'rèhu˨hee˨˦ʔɾe˨

vi.‘sick’; ‘sakit’

húhìehu˦hie˨

n.inal.‘breast’; ‘susu’

hùhùú'rèhu˨huu˨˦ʔɾe˨

v.‘ask’; ‘tanya’

hújúunèhu˦dʒuu˦ne˨

vt.‘hold’; ‘pegang’

húmáríaàréhu˦ma˦ɾiaa˦˨ɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan layar’

húmbrémáarèhu˦mbɾe˦maa˦ɾe˨

n.inal.‘lastborn’; ‘bungsu’

húmbrù'néhu˦mbɾu˨ʔne˦

vt.‘let out’; ‘buka’

húmétrèhu˦me˦tɾe˨

vt.‘teach’; ‘ajar’

húmnèhu˦mne˨

vi.‘have diarrhea’; ‘mencret’

húndèhu˦nde˨

v.‘stack’; ‘susun’

húndùvèhu˦ndu˨βe˨

vr.‘go down’; ‘turun’

húnúnèhu˦nu˦ne˨

vi.‘shake’; ‘goyang’

hùràatréhu˨ɾaa˨tɾe˦

n.‘book’; ‘buku’

húríirèhu˦ɾii˦ɾe˨

vt.‘poke’; ‘senggol’

-húu'-huu˦ʔ

1.vbl.sf.‘Recip’; ‘baku’

2.vbl.sf.‘Refl’; ‘diri sendiri’

húubùnéhuu˦bu˨ne˦

1.vt.‘peel’; ‘kuliti’

2.vt.‘remove’; ‘buka’

hùugréhuu˨ɡɾe˦

n.‘bay’; ‘teluk’

hùújèhuu˨˦dʒe˨

vi.‘flow’; ‘mengalir’

húundèhuu˦nde˨

vt.‘stab’; ‘tikam’

húunèhuu˦ne˨

vt.‘stab’; ‘tikam’

húunìhnáehuu˦ni˨hnae˦

vi.‘wash’; ‘cuci’

húunìhnèhuu˦ni˨hne˨

vt.‘wash’; ‘cuci’

húuprèhuu˦pɾe˨

n.‘triggerfish sp.’; ‘ikan kulit tebal’

hùuréhuu˨ɾe˦

n.‘sago stirrer’; ‘kore-kore papeda’

hùúrèhuu˨˦ɾe˨

n.inal.‘shoulder’; ‘bahu’

húurèhuu˦ɾe˨

vi.‘aground’; ‘kandas’

húùréhuu˦˨ɾe˦

n.‘vegetable’; ‘sayur’

húurì'nèhuu˦ɾi˨ʔne˨

vt.‘wake up’; ‘kasi bangun’

húurìnèhuu˦ɾi˨ne˨

vi.‘change skin’; ‘tukar kulit’

húurùhnèhuu˦ɾu˨hne˨

vt.‘brush’; ‘sikat’

húurùhnéhuu˦ɾu˨hne˦

n.‘brush’; ‘sikat’

húutnèhuu˦tne˨

vt.‘smoke’; ‘isap’

húuvírèhuu˦βi˦ɾe˨

vi.‘sink’; ‘tenggelam’

hùvrùhnéhu˨βɾu˨hne˦

vt.‘uncover’; ‘buka’

i-i-

pron.cl.‘1sg R’

í

part.‘yes’; ‘ya’

í'éenèi˦ʔee˦ne˨

vt.‘lift with tongs’; ‘angkat’

í'íróbìi˦ʔi˦ɾo˦bi˨

n.prop.‘(mountain)’; ‘(gunung)’

ìbìrìh pàivréi˨bi˨ɾi˨h pai˨βɾe˦

n.‘devil’; ‘iblis’

ídéevrèi˦dee˦βɾe˨

vi.‘first’; ‘duluan’

ídérúdùunéi˦de˦ɾu˦duu˨ne˦

v.‘gelap samar-samar’

ìdíei˨die˦

n.‘banana’; ‘pisang’

ìdìréi˨di˨ɾe˦

n.‘disobedient child’; ‘anak cakadidi’

ídíréegròi˦di˦ɾee˦ɡɾo˨

n.‘whiny child’; ‘anak cengeng’

ìgwái˨ɡʷa˦

pron.poss.‘1sg’

ìhèrìí'rèi˨he˨ɾii˨˦ʔɾe˨

vi.‘go around’; ‘jalan-jalan’

íhráhèi˦hɾa˦he˨

part.‘later’; ‘sabar/nanti’

íhrèi˦hɾe˨

1.vi.‘stand’; ‘berdiri’

2.vi.‘fixed location’; ‘sudah berdiri’

3.vi.‘pregnant’; ‘sudah hamil’

íijòii˦dʒo˨

n.‘mother’; ‘mama’

íìmàii˦˨ma˨

vt.‘go down’; ‘turun’

íindèii˦nde˨

vi.‘stay’; ‘tinggal’

íindèvèii˦nde˨βe˨

v.‘peek at’; ‘lur’

íinèii˦ne˨

vt.‘sharpen’; ‘kasi tajam’

íìréii˦˨ɾe˦

n.‘oil’; ‘minyak’

íirùvèii˦ɾu˨βe˨

vr.‘enter’; ‘masuk’

íirùvnéii˦ɾu˨βne˦

vt.‘put in’; ‘masukkan’

íjó gójáajèi˦dʒo˦ ɡo˦dʒaa˦dʒe˨

n.‘mother's older brother’; ‘mama tua’

íjó médúugòi˦dʒo˦ me˦duu˦ɡo˨

n.‘mother's younger sister’; ‘mama ade’

ìmbòovréi˨mboo˨βɾe˦

n.‘chile pepper’; ‘rica’

ìmìhìivréi˨mi˨hii˨βɾe˦

n.‘insect sp.’; ‘kutu busuk’

ínárkòi˦na˦ɾko˨

n.‘mother's older sister’; ‘mama tua’

ínárpíìréi˦na˦ɾpii˦˨ɾe˦

n.‘widow’; ‘janda’

ínárúipíìréi˦na˦ɾui˦pii˦˨ɾe˦

n.‘sea spirit’; ‘hantu laut kecil’

ìndìaavréi˨ndia˨aβɾe˦

n.‘marriage’; ‘acara pernikaan’

ìndíei˨ndie˦

n.‘turtle’; ‘penyu’

índíivrèi˦ndii˦βɾe˨

vt.‘dream’; ‘mimpi’

ìndiòó'rèi˨ndioo˨˦ʔɾe˨

n.‘beach’; ‘pantai’

índúu'rèi˦nduu˦ʔɾe˨

1.v.‘wait’; ‘tunggu’

2.v.‘guard’; ‘jaga’

ìnéi˨ne˦

vt.‘carry’; ‘gendong’

ínéenèi˦nee˦ne˨

vt.‘carry on shoulders’; ‘pikul’

ínggá'òojéi˦ŋɡa˦ʔoo˨dʒe˦

n.‘turtle sp.’; ‘tuturuga ikan’

ìnggàvrèé'rèi˨ŋɡa˨βɾee˨˦ʔɾe˨

vi.‘live’; ‘hidup’

ínggwágrèi˦ŋɡʷa˦ɡɾe˨

n.‘turtle sp.’; ‘tuturuga sisir’

ínhéerèi˦nhee˦ɾe˨

vi.‘wrong’; ‘salah’

íomàréèio˦ma˨ɾee˦˨

vi.‘eat too much’; ‘rakus, golojo’

ítéemójèi˦tee˦mo˦dʒe˨

vi.‘run’; ‘lari’

ítétèi˦te˦te˨

vt.‘move’; ‘pindah’

ítméè'réi˦tmee˦˨ʔɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘sikuda’

ìvùndíei˨βu˨ndie˦

n.‘parrotfish sp.’; ‘sejenis ikan kakatua’

ja-dʒa-

pron.cl.‘1sg I’

já náadìdʒa˦ naa˦di˨

n.‘church’; ‘gereja’

já'èdʒa˦ʔe˨

pron.dem.‘this’; ‘ini’

já'rèdʒa˦ʔɾe˨

n.inal.‘back’; ‘belakang’

já'vúujèdʒa˦ʔβuu˦dʒe˨

n.inal.‘spine’; ‘punggung’

jáabàahrédʒaa˦baa˨hɾe˦

n.‘low tide’; ‘meti kering’

jáagrèdʒaa˦ɡɾe˨

n.‘year’; ‘tahun’

jáamógrèdʒaa˦mo˦ɡɾe˨

n.‘house’; ‘rumah’

jáàrédʒaa˦˨ɾe˦

n.‘house’; ‘rumah’

jágógrèdʒa˦ɡo˦ɡɾe˨

v.‘speak’; ‘bicara’

jàgrédʒa˨ɡɾe˦

n.‘food’; ‘makanan’

jágrè néhérèdʒa˦ɡɾe˨ ne˦he˦ɾe˨

idiom.‘at high tide’; ‘air pasang’

jágrè némòohèdʒa˦ɡɾe˨ ne˦moo˨he˨

idiom.‘at low tide’; ‘air surut’

jàgwògrédʒa˨ɡʷo˨ɡɾe˦

n.‘problem’; ‘masalah’

jàhǎdʒa˨ha˨˦

part.‘so’; ‘jadi’

jái'òdʒai˦ʔo˨

n.‘grandmother’; ‘nene’

jáijèdʒai˦dʒe˨

n.‘old woman’; ‘perempuan tua’

jàjédʒa˨dʒe˦

n.‘shield’; ‘penangkis’

jàmògwà'àrédʒa˨mo˨ɡʷa˨ʔa˨ɾe˦

n.‘wild tuber sp.’; ‘sejenis ubi hutan’

jámù'èdʒa˦mu˨ʔe˨

pron.dem.‘that’; ‘itu’

jámù'ùdʒa˦mu˨ʔu˨

pron.dem.‘yonder’; ‘sana’

jàmùmùurédʒa˨mu˨muu˨ɾe˦

n.‘thing(s)’; ‘barang’

jàríedʒa˨ɾie˦

n.‘sail’; ‘layar’

jàríe é'úugwájèdʒa˨ɾie˦ e˦ʔuu˦ɡʷa˦dʒe˨

n.‘mast’; ‘tiang layar’

jàrìgrédʒa˨ɾi˨ɡɾe˦

n.‘trevally sp.’; ‘sejenis bobara’

jàrmùríedʒa˨ɾmu˨ɾie˦

n.‘tree sp.’; ‘pohon kasuari’

járráàvrédʒa˦ɾɾaa˦˨βɾe˦

n.‘large group of people’; ‘kelompok besar orang’

jáváahògrédʒa˦βaa˦ho˨ɡɾe˦

n.‘sea star’; ‘bintang laut’

dʒe˦

vr.‘go up’; ‘mendaki’

jè'rédʒe˨ʔɾe˦

n.‘crab’; ‘kepiting’

jèdnédʒe˨dne˦

vt.‘cut down’; ‘tebang’

jédnèdʒe˦dne˨

vt.‘scratch’; ‘garuk’

jèe'rédʒee˨ʔɾe˦

n.‘mucus’; ‘ingus’

jèegrédʒee˨ɡɾe˦

n.‘moon’; ‘bulan’

jèéhrèdʒee˨˦hɾe˨

vt.‘guard’; ‘jaga’

jéenèdʒee˦ne˨

vt.‘pull’; ‘tarik’

jéenínèdʒee˦ni˦ne˨

vt.‘choose’; ‘pilih’

jéerèdʒee˦ɾe˨

part.‘don't’; ‘jangan’

jéetnèdʒee˦tne˨

vt.‘sew’; ‘jahit’

jégrèdʒe˦ɡɾe˨

vi.‘fall’; ‘turun’

jéhnáedʒe˦hnae˦

vi.‘write’; ‘tulis’

jéhóojèdʒe˦hoo˦dʒe˨

loc.‘above’; ‘di atas’

jéhrèdʒe˦hɾe˨

loc.‘on land’; ‘di darat’

jéjèdʒe˦dʒe˨

vi.‘crawl’; ‘merayap’

jéméendùdʒe˦mee˦ndu˨

n.voc.‘female child’; ‘anak perempuan’

jémégòdʒe˦me˦ɡo˨

n.voc.‘woman’; ‘perempuan’

jèmègrédʒe˨me˨ɡɾe˦

n.‘woman’; ‘perempuan’

jéménáedʒe˦me˦nae˦

vi.‘steal’; ‘curi’

jènáedʒe˨nae˦

vt.‘eat’; ‘makan’

jèndédʒe˨nde˦

vi.‘burn’; ‘terbakar’

jéndù'rèdʒe˦ndu˨ʔɾe˨

vi.‘sick’; ‘sakit’

jèndùhnédʒe˨ndu˨hne˦

vi.‘burned up’; ‘hangus’

jèpìhnédʒe˨pi˨hne˦

vt.‘fry’; ‘goreng’

jépíhrèdʒe˦pi˦hɾe˨

vi.‘too hot’; ‘terlalu panas’

jérétùarèdʒe˦ɾe˦tua˨ɾe˨

n.prop.‘Yeretuar’; ‘Yeretuar’

jèrrédʒe˨ɾɾe˦

n.‘bow’; ‘panah’

jévnèdʒe˦βne˨

vt.‘mention’; ‘sebut’

jí'rèdʒi˦ʔɾe˨

n.inal.‘rib’; ‘rusuk’

jíi'èdʒii˦ʔe˨

vr.‘fall’; ‘jatuh’

jíi'énèdʒii˦ʔe˦ne˨

vt.‘drop’; ‘kasi jatuh’

jíijénèdʒii˦dʒe˦ne˨

vt.‘stand up’; ‘kasi berdiri’

jìitrédʒii˨tɾe˦

n.‘blood’; ‘darah’

jíìvédʒii˦˨βe˦

vr.‘return’; ‘kembali’

jíivìdnédʒii˦βi˨dne˦

vr.‘wake up’; ‘bangun’

jìvàa'rédʒi˨βaa˨ʔɾe˦

part.‘back’; ‘kembali’

jívéhú' mèdrédʒi˦βe˦hu˦ʔ me˨dɾe˦

vi.‘jokester’; ‘tukang mop’

jó'árúàrrédʒo˦ʔa˦ɾua˦˨ɾɾe˦

n.‘goanna sp.’; ‘soasoa duri-duri’

jógòdʒo˦ɡo˨

n.voc.‘man’; ‘laki-laki’

jògrédʒo˨ɡɾe˦

n.‘tree pith’; ‘isi kayu’

jógróòjédʒo˦ɡɾoo˦˨dʒe˦

n.‘stone axe’; ‘parang batu’

jóhámèdʒo˦ha˦me˨

part.‘maybe’; ‘mungkin’

jom-dʒom-

npf.‘person’; ‘orang’

jóm mbáhájáàrédʒo˦m mba˦ha˦dʒaa˦˨ɾe˦

n.‘person possessing black magic’; ‘manusia hilang-hilang’

jòmàgrédʒo˨ma˨ɡɾe˦

n.‘man’; ‘laki-laki’

jómánòopìjédʒo˦ma˦noo˨pi˨dʒe˦

n.‘ray sp.’; ‘pari burung’

jómbíojèdʒo˦mbio˦dʒe˨

n.‘God’; ‘Tuhan’

jómbòrrédʒo˦mbo˨ɾɾe˦

n.‘person from ancient times’; ‘orang purba’

jómgájèdʒo˦mɡa˦dʒe˨

n.‘honored person’; ‘orang hormat’

jómnò rèebédʒo˦mno˨ ɾee˨be˦

num.‘twenty’; ‘dua puluh’

jòmnòojédʒo˨mnoo˨dʒe˦

n.‘person’; ‘orang’

jómnúùjédʒo˦mnuu˦˨dʒe˦

n.‘evil spirit’; ‘suanggi/setan’

jóndóhárèdʒo˦ndo˦ha˦ɾe˨

n.‘spy’; ‘mata-mata’

jónggójáajàgrèdʒo˦ŋɡo˦dʒaa˦dʒa˨ɡɾe˨

n.‘giant clam’; ‘bia kima besar’

jóòdʒoo˦˨

part.‘yes’; ‘ya’

jóondùdʒoo˦ndu˨

n.voc.‘male child’; ‘anak laki-laki’

jòorédʒoo˨ɾe˦

vi.‘new’; ‘baru’

jú'èdʒu˦ʔe˨

pron.‘1sg’; ‘saya’

jú'é'éenèdʒu˦ʔe˦ʔee˦ne˨

v.‘blow’; ‘tiup’

jú'éenèdʒu˦ʔee˦ne˨

v.‘visit/check on’; ‘tengok’

jú'mèmnédʒu˦ʔme˨mne˦

v.‘chew’; ‘kunya’

jú'rèdʒu˦ʔɾe˨

vi.‘swim’; ‘berenang’

júghúu'èdʒu˦ɡhuu˦ʔe˨

vr.‘kill oneself’; ‘bunuh diri’

júgw 'íinèdʒu˦ɡʷ ʔii˦ne˨

vt.‘disturb’; ‘ganggu’

júgwìedʒu˦ɡʷie˨

vt.‘fight’; ‘bakalai’

jùgwnédʒu˨ɡʷne˦

1.vt.‘hit’; ‘pukul’

2.vt.‘kill’; ‘bunuh’

jùhìivrédʒu˨hii˨βɾe˦

n.‘swamp’; ‘rawa’

jútrèdʒu˦tɾe˨

vi.‘poison (fish)’; ‘bobatu’

júu'nèdʒuu˦ʔne˨

vt.‘bite’; ‘gigit’

júundèdʒuu˦nde˨

vt.‘step on’; ‘injak’

júurùhnédʒuu˦ɾu˨hne˦

vt.‘cut (by sawing)’; ‘potong’

kàuròovrékau˨ɾoo˨βɾe˦

n.‘heron’; ‘burung bangau’

má'óòréma˦ʔoo˦˨ɾe˦

n.‘needle’; ‘jarum’

mà'réma˨ʔɾe˦

n.‘bird’; ‘burung’

máà'rémaa˦˨ʔɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan kakatua hijau-biru’

máa'rùrìemaa˦ʔɾu˨ɾie˨

vo.‘green’; ‘hijau’

máadùgòmaa˦du˨ɡo˨

n.inal.‘younger brother’; ‘ade laki-laki’

màahrémaa˨hɾe˦

1.vo.‘dry’; ‘kering’

2.vo.‘cooked’; ‘masak’

màambrémaa˨mbɾe˦

n.‘worm’; ‘cacing’

máamónáhǎmaa˦mo˦na˦ha˨˦

part.‘for that reason’; ‘dari sebab itu’

máandìomaa˦ndio˨

n.inal.‘older brother’; ‘kakak laki-laki’

máapánèmaa˦pa˦ne˨

n.prop.‘Napanyaur’; ‘Napanyaur’

máapàprémaa˦pa˨pɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘samandar kali’

máàrémaa˦˨ɾe˦

n.‘blanket’; ‘selimut’

máavrùgrémaa˦βɾu˨ɡɾe˦

n.‘crown pigeon’; ‘mambruk’

màbòndèevréma˨bo˨ndee˨βɾe˦

n.‘freshwater turtle sp.’; ‘kura-kura yang di kali’

mábórrèma˦bo˦ɾɾe˨

n.prop.‘Mambor’; ‘Mambor’

mádìjèma˦di˨dʒe˨

n.‘ocean depths’; ‘kedalaman lautan biru’

màdréma˨dɾe˦

n.‘sago thorn’; ‘duri sagu’

mádrèma˦dɾe˨

vo.‘ripe’; ‘masak’

máe'èmae˦ʔe˨

loc.‘here’; ‘di sini’

màgàatréma˨ɡaa˨tɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘sejenis ikan’

mágòma˦ɡo˨

n.inal.‘husband’; ‘suami’

màhèé'rèma˨hee˨˦ʔɾe˨

n.‘comb’; ‘sisir’

màhèégrèma˨hee˨˦ɡɾe˨

part.‘no’; ‘tidak’

màhèeréma˨hee˨ɾe˦

n.‘tuna sp.’; ‘cakalang’

máhíapíìréma˦hia˦pii˦˨ɾe˦

n.‘widower’; ‘duda’

màhòojéma˨hoo˨dʒe˦

n.‘cloud’; ‘awan’

máhúàjéma˦hua˦˨dʒe˦

n.‘cockatoo’; ‘kakatua’

màivòivrémai˨βoi˨βɾe˦

n.‘sago fruit’; ‘buah sagu’

mam-mam-

pron.cl.‘2pl I’

màmbìrìivréma˨mbi˨ɾii˨βɾe˦

n.‘large person’; ‘orang besar’

mámòopírèma˦moo˨pi˦ɾe˨

vi.‘think so’; ‘sangka’

mámúù'réma˦muu˦˨ʔɾe˦

n.‘butterfly’; ‘kupu-kupu’

mànànìivréma˨na˨nii˨βɾe˦

n.‘head’; ‘kepala’

màndùhréma˨ndu˨hɾe˦

n.‘pigeon’; ‘merpati’

mànggòjàajéma˨ŋɡo˨dʒaa˨dʒe˦

n.‘hawk sp.’; ‘burung elang’

mánggúmbàràavréma˦ŋɡu˦mba˨ɾaa˨βɾe˦

n.‘tree sp.’; ‘kataweri’

máníhíùgréma˦ni˦hiu˦˨ɡɾe˦

n.‘gecko sp.’; ‘cicak pohon’

mànìpìiréma˨ni˨pii˨ɾe˦

n.‘fuel’; ‘minyak’

mànòròojéma˨no˨ɾoo˨dʒe˦

n.‘bat’; ‘kelelawar’

mápúrìihrèma˦pu˦ɾii˨hɾe˨

n.‘fish sp.’; ‘ikan poparo kecil’

márìema˦ɾie˨

vi.‘rotten’; ‘busuk’

màujémau˨dʒe˦

n.‘goatfish’; ‘ikan kumis’

mbìuurémbiu˨uɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan bandeng’

mé'rème˦ʔɾe˨

n.‘belly fat’; ‘gemuk perut’

médéèréme˦dee˦˨ɾe˦

n.‘good news’; ‘kabar baik’

médóo gá'òme˦doo˦ ɡa˦ʔo˨

temp.‘early morning’; ‘pagi-pagi’

médóoràé'ème˦doo˦ɾae˨˦ʔe˨

temp.‘tomorrow’; ‘besok’

médóorème˦doo˦ɾe˨

1.temp.‘morning’; ‘pagi’

2.temp.‘tomorrow’; ‘besok’

mèdréme˨dɾe˦

n.‘problem’; ‘masalah’

mèé'rèmee˨˦ʔɾe˨

vi.‘die’; ‘mati’

méenà é'èmee˦na˨ e˦ʔe˨

loc.‘here’; ‘di sini’

méenà mónèmee˦na˨ mo˦ne˨

loc.‘there’; ‘di situ’

méenà mú'èmee˦na˨ mu˦ʔe˨

loc.‘there’; ‘di situ’

méenà mù'úùmee˦na˨ mu˨ʔuu˦˨

loc.‘over there’; ‘di sana’

méenáe'èmee˦nae˦ʔe˨

loc.‘here’; ‘di sini’

méenàmómee˦na˨mo˦

part.‘so’; ‘jadi’

mèerèmee˨ɾe˨

vi.‘sneeze’; ‘bersin’

méhàme˦ha˨

interrog.‘where?’; ‘di mana?’

méhème˦he˨

part.‘if’; ‘kalau’

méhùvéjème˦hu˨βe˦dʒe˨

vi.‘shy’; ‘malu’

mèjéme˨dʒe˦

n.‘game’; ‘permainan’

ménéeràme˦nee˦ɾa˨

interrog.‘how many?’; ‘berapa?’

ménéèréme˦nee˦˨ɾe˦

n.‘celebration’; ‘acara’

mídnèmi˦dne˨

vt.‘inform’; ‘kasitahu’

mígójèmi˦ɡo˦dʒe˨

vi.‘true’; ‘betul’

míimìjèmii˦mi˨dʒe˨

vi.‘laugh’; ‘tertawa’

míjèmi˦dʒe˨

v.‘play’; ‘main’

mnáarèmnaa˦ɾe˨

n.inal.‘fat’; ‘gemuk’

mné ràarémne˦ ɾaa˨ɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan merah’

mnèé'rèmnee˨˦ʔɾe˨

vi.‘sweat’; ‘keringat’

mnéèrémnee˦˨ɾe˦

n.‘fish’; ‘ikan’

mo˨

part.‘which’; ‘yang’

mo˦

n.‘place’; ‘tempat’

mó àkáemo˦ a˨kae˦

n.‘ball-shaped baked sago’; ‘sagu bola’

mó ámbéè'rémo˦ a˦mbee˦˨ʔɾe˦

n.‘bread’; ‘roti’

mó dùutrémo˦ duu˨tɾe˦

n.‘rainy weather’; ‘cuaca hujan’

mó hètrémo˦ he˨tɾe˦

n.‘sago wrapped in leaves’; ‘sagu bungkus’

mó hùbàa'rémo˦ hu˨baa˨ʔɾe˦

n.‘sago pancake’; ‘sinole’

mó jàjémo˦ dʒa˨dʒe˦

n.‘ceremonial sago’; ‘sagu adat’

mó ráríìgrémo˦ ɾa˦ɾii˦˨ɡɾe˦

n.‘baked sago’; ‘sagu forna’

mó vrùgrémo˦ βɾu˨ɡɾe˦

n.‘sago in bamboo’; ‘sagu bambu’

mó'héjáàrémo˦ʔhe˦dʒaa˦˨ɾe˦

n.‘clay soil’; ‘tanah liat’

mò'rémo˨ʔɾe˦

n.‘muddy land’; ‘tanah pecek’

mò'ùú'rèmo˨ʔuu˨˦ʔɾe˨

n.‘piece of land’; ‘sepanggal tanah’

módéè'rémo˦dee˦˨ʔɾe˦

n.‘harbor’; ‘pelabuhan’

móhámèmo˦ha˦me˨

part.‘Neg’; ‘tidak’

mom-mom-

pron.cl.‘1pl ex I’

mómóròjémo˦mo˦ɾo˨dʒe˦

n.‘genitals’; ‘kelamin’

mónèmo˦ne˨

dem.‘that’; ‘itu’

mònìijémo˨nii˨dʒe˦

n.‘fish sp.’; ‘samandar laut’

móò'rémoo˦˨ʔɾe˦

n.‘baked sago’; ‘sagu bakar’

mòojémoo˨dʒe˦

n.‘weather’; ‘cuaca’

mòojìgrémoo˨dʒi˨ɡɾe˦

1.n.‘palm sp.’; ‘sejenis nibung’

2.n.‘floor’; ‘lantai’

móotrùhrémoo˦tɾu˨hɾe˦

n.‘mud’; ‘lumpur’

móovàhrémoo˦βa˨hɾe˦

n.‘dust’; ‘debu’

móovnù'rémoo˦βnu˨ʔɾe˦

n.‘shade’; ‘sombar’

mòprémo˨pɾe˦

n.‘tree sp.’; ‘pohon dipakai untuk bikin perahu’

mórrèmo˦ɾɾe˨

n.prop.‘Moor’; ‘Moor’

mú'èmu˦ʔe˨

dem.‘yonder’; ‘sana’

mù'rému˨ʔɾe˦

n.‘canoe mooring’; ‘ikatan perahu’

mù'úùmu˨ʔuu˦˨

dem.‘yonder’; ‘sana’

múhèmu˦he˨

dem.‘those’; ‘itu’

mùhrému˨hɾe˦

1.n.‘arrow’; ‘anakpanah’

2.n.‘hole’; ‘lobang besar di kebun’

mùhúùmu˨huu˦˨

dem.‘yonder’; ‘sana’

mùmàjému˨ma˨dʒe˦

n.‘fish sp.’; ‘samandar besar’

mùmbíemu˨mbie˦

n.‘tree sp.’; ‘kayu gabus’

mùmbíemu˨mbie˦

n.‘tuber sp.’; ‘sejebis ubi jalar’

mùmpàivrému˨mpai˨βɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan puri’

mùndíemu˨ndie˦

n.‘snake’; ‘ular’

múndíijàavrému˦ndii˦dʒaa˨βɾe˦

n.‘earthquake’; ‘gempa’

múnó'óòjému˦no˦ʔoo˦˨dʒe˦

n.‘maggot’; ‘ulat pembusuk’

múpórógàavrému˦po˦ɾo˦ɡaa˨βɾe˦

n.‘sea snake sp.’; ‘sejenis ular laut’

mùu'rémuu˨ʔɾe˦

n.‘season’; ‘musim’

múù'rémuu˦˨ʔɾe˦

n.‘fly’; ‘lalat’

múùrémuu˦˨ɾe˦

n.‘fish net’; ‘jaring’

múurùgrémuu˦ɾu˨ɡɾe˦

vo.‘yellow’; ‘kuning’

múurùjèmuu˦ɾu˨dʒe˨

vi.‘pee’; ‘kencing’

na˨

n.inal.‘father’; ‘bapak’

ná dàbè'réna˦ da˨be˨ʔɾe˦

n.‘found object’; ‘barang dapat’

ná é'èna˦ e˦ʔe˨

pron.dem.‘this one’; ‘yang ini’

nà'bòogréna˨ʔboo˨ɡɾe˦

n.‘brideprice’; ‘maskawin’

nà'ìvèejéna˨ʔi˨βee˨dʒe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘bia jari lima’

ná'újáv 'rìitréna˦ʔu˦dʒa˦β ʔɾii˨tɾe˦

n.‘cockatoo sp.’; ‘kakatua raja’

náa mónènaa˦ mo˦ne˨

pron.dem.‘that one’; ‘yang itu’

náa mú'ènaa˦ mu˦ʔe˨

pron.dem.‘yonder one’; ‘yang sana’

náa mù'úùnaa˦ mu˨ʔuu˦˨

pron.dem.‘yonder one’; ‘yang sana’

náadè'ònaa˦de˨ʔo˨

n.inal.‘mother's brother’; ‘om’

náadìenaa˦die˨

vl.‘pray’; ‘berdoa’

náàdíenaa˦˨die˦

n.‘lowland net bag’; ‘noken pantai’

nàáhènaa˨˦he˨

n.‘something’; ‘sesuatu’

nàahèndíenaa˨he˨ndie˦

n.‘fish-hook’; ‘mata kail’

náamènaa˦me˨

1.vr.‘alone’; ‘sendiri’

2.vr.‘only’; ‘saja’

náamè'rénaa˦me˨ʔɾe˦

n.‘grass’; ‘rumput’

náanùhíenaa˦nu˨hie˦

n.‘bandicoot’; ‘tikus tanah’

náarògrénaa˦ɾo˨ɡɾe˦

n.‘leaf’; ‘daun’

nàbàa'réna˨baa˨ʔɾe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan sako’

nábàrìena˦ba˨ɾie˨

n.‘plain’; ‘dataran’

nádàna˦da˨

temp.‘later’; ‘nanti’

nádáròhréna˦da˦ɾo˨hɾe˦

n.‘goanna’; ‘soasoa’

nádèna˦de˨

n.inal.‘mother’; ‘mama’

-náe-nae˦

obj.‘Intrans’

náèjénae˦˨dʒe˦

n.‘seat’; ‘tempat duduk’

nàerénae˨ɾe˦

n.‘sickness’; ‘penyakit’

náèrénae˦˨ɾe˦

n.‘good thing’; ‘barang bagus’

nágádéè'réna˦ɡa˦dee˦˨ʔɾe˦

n.‘glass’; ‘kaca’

nágámòng gòjàajéna˦ɡa˦mo˨ŋ ɡo˨dʒaa˨dʒe˦

n.‘firefly’; ‘kunang-kunang’

nágárè háùréna˦ɡa˦ɾe˨ hau˦˨ɾe˦

n.‘poisonous fish’; ‘ikan bisa’

nàgréna˨ɡɾe˦

n.‘water’; ‘air’

nàhgréna˨hɡɾe˦

n.‘beads’; ‘manik-manik’

náhí'ùgréna˦hi˦ʔu˨ɡɾe˦

n.‘rat’; ‘tikus rumah’

nàhìíjèna˨hii˨˦dʒe˨

vi.‘different’; ‘beda’

náhmèna˦hme˨

interrog.‘what?’; ‘apa?’

náhnáàrréna˦hnaa˦˨ɾɾe˦

1.n.‘animal’; ‘binatang’

2.n.‘meat’; ‘daging’

nàhnèejéna˨hnee˨dʒe˦

n.‘fish sp.’; ‘ikan bolana’

nàhùhréna˨hu˨hɾe˦

n.‘sieve’; ‘tapisan’

nájàna˦dʒa˨

1.n.inal.‘grandfather’; ‘tete’

2.n.inal.‘ancestor’; ‘moyang’

nàjàa'réna˨dʒaa˨ʔɾe˦

n.‘plate’; ‘piring’

nàjàagréna˨dʒaa˨ɡɾe˦

n.‘rattan’; ‘rotan’

nájáàréna˦dʒaa˦˨ɾe˦

n.‘mat’; ‘tikar’

nájáarògréna˦dʒaa˦ɾo˨ɡɾe˦

n.‘pandanus’; ‘pandan’

nájàena˦dʒae˨

n.inal.‘grandmother’; ‘nene’

náján móò'réna˦dʒa˦n moo˦˨ʔɾe˦

n.‘rattan sp.’; ‘sejenis rotan’

nájúuhèmòn bráà'réna˦dʒuu˦he˨mo˨n bɾaa˦˨ʔɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘sejenis bia triton’

nájúuhèmòn gávúùjéna˦dʒuu˦he˨mo˨n ɡa˦βuu˦˨dʒe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘sejenis bia triton’

nájúùréna˦dʒuu˦˨ɾe˦

n.‘shellfish sp.’; ‘bia triton’

námáàgréna˦maa˦˨ɡɾe˦

n.‘knife’; ‘pisau’

námáànggréna˦maa˦˨ŋɡɾe˦

n.‘domesticated animal’; ‘piaraan hewan’

námòna˦mo˨

n.inal.‘father's sister’; ‘tante’

námògrèna˦mo˨ɡɾe˨

n.‘river’; ‘kali’

nánáanóo'rèna˦naa˦noo˦ʔɾe˨

n.‘carving’; ‘ukiran’

nànànggréna˨na˨ŋɡɾe˦

n.‘sago refining place’; ‘tempat ramas sagu’

nànèegréna˨nee˨ɡɾe˦

n.‘water scoop’; ‘barang timba’

nànèetréna˨nee˨tɾe˦

n.‘orphan’; ‘piatu’

nánggánàivréna˦ŋɡa˦nai˨βɾe˦

n.‘bait’; ‘umpan’

nànìimbréna˨nii˨mbɾe˦

vi.‘rust’; ‘karat’

nánúmàahréna˦nu˦maa˨hɾe˦

n.‘shellfish’; ‘bia’

nàovrénao˨βɾe˦

n.‘cat’; ‘kucing’

nárádùgréna˦ɾa˦du˨ɡɾe˦

n.‘mosquito’; ‘nyamuk’

náràvèna˦ɾa˨βe˨

pron.‘3sg’; ‘dia’

nárèepòna˦ɾee˨po˨

n.inal.‘in-law’; ‘mantu’

náró'òna˦ɾo˦ʔo˨

n.inal.‘sister-in-law’; ‘ipar perempuan’

nárón máà'réna˦ɾo˦n maa˦˨ʔɾe˦

n.‘money’; ‘uang’

náròo'òna˦ɾoo˨ʔo˨

n.inal.‘sibling’; ‘saudara’

náróò'réna˦ɾoo˦˨ʔɾe˦

n.‘highland net bag’; ‘noken gunung’

nàtèehréna˨tee˨hɾe˦

n.‘rain’; ‘hujan’

nátnéhmóòréna˦tne˦hmoo˦˨ɾe˦

n.‘gecko sp.’; ‘cicak rumah’

nátógàivréna˦to˦ɡai˨βɾe˦

n.‘frog’; ‘kodok’

nátúuvnèna˦tuu˦βne˨

vt.‘send’; ‘kirim’

nàu'rénau˨ʔɾe˦

n.‘tree sp.’; ‘sejenis pohon’

náuhònau˦ho˨

n.inal.‘brother-in-law’; ‘ipar laki-laki’

náujènau˦dʒe˨

n.‘goatfish’; ‘ikan kumis’

náurémón bràá'rènau˦ɾe˦mo˦n bɾaa˨˦ʔɾe˨

n.‘hornbill sp.’; ‘burung tahun-tahun’

nàvàjéna˨βa˨dʒe˦

n.‘fish sp.’; ‘samandar kuning’

návándòrréna˦βa˦ndo˨ɾɾe˦

n.‘mushroom’; ‘jamur’

nàvàvréna˨βa˨βɾe˦

n.‘wall’; ‘dinding’

návírèijèna˦βi˦ɾei˨dʒe˨

n.prop.‘Nabire’; ‘Nabire’

návúrútrò gwájèna˦βu˦ɾu˦tɾo˨ ɡʷa˦dʒe˨

n.‘fish sp.’; ‘ikan somasi’

-ne-ne

obj.‘Trans’

ne-ne-

pron.cl.‘3sg St’

ne˦

vr.‘rest’; ‘istirahat’

né'óhìvàne˦ʔo˦hi˨βa˨

vi.‘pristine’; ‘utuh’

né'óng gójàajene˦ʔo˦ŋ ɡo˦dʒaa˨dʒe

n.‘cricket sp.’; ‘jangkrik putih-hijau’

nè'réne˨ʔɾe˦

n.‘ant sp.’; ‘semut kuning di pohon’

né'úhène˦ʔu˦he˨

vo.‘leak’; ‘bocor’

né'ùutène˦ʔuu˨te˨

vo.‘change leaves’; ‘tunas baru’

né'véhène˦ʔβe˦he˨

vo.‘light’; ‘ringan’

né'vídène˦ʔβi˦de˨

vo.‘fallen’; ‘tumbang’

nébátúene˦ba˦tue˦

vo.‘big’; ‘besar’

nébéhène˦be˦he˨

vo.‘split’; ‘terbelah’

nédrèehène˦dɾee˨he˨

vo.‘shattered’; ‘picah’

née'ènee˦ʔe˨

vr.‘arrogant’; ‘sombong’

néegwá hénmúdrènee˦ɡʷa˦ he˦nmu˦dɾe˨

n.inal.‘gums’; ‘gusi’

néegwájènee˦ɡʷa˦dʒe˨

n.inal.‘tooth’; ‘gigi’

néetétnènee˦te˦tne˨

vt.‘hit’; ‘pukul’

nègánène˨ɡa˦ne˨

vo.‘sharp’; ‘tajam’

négó'ène˦ɡo˦ʔe˨

vo.‘straight’; ‘lurus’

nègwéne˨ɡʷe˦

vo.‘wrong’; ‘salah’

négwívène˦ɡʷi˦βe˨

vo.‘bent’; ‘bengkok’

néhàne˦ha˨

interrog.‘which one?’; ‘yang mana?’

némàa'ène˦maa˨ʔe˨

vo.‘raw’; ‘mentah’

némáabìnène˦maa˦bi˨ne˨

vo.‘dark’; ‘gelap’

némáanèdène˦maa˦ne˨de˨

vo.‘pregnant’; ‘hamil’

némáanèdùrúene˦maa˦ne˨du˨ɾue˦

vo.‘heavy’; ‘berat’

némáròne˦ma˦ɾo˨

vo.‘wet’; ‘basah’

némbáàgréne˦mbaa˦˨ɡɾe˦

n.‘cold water’; ‘air dingin’

némédùugréne˦me˦duu˨ɡɾe˦

n.‘child’; ‘anak’

némníhène˦mni˦he˨

vo.‘thin’; ‘tipis’

nèmníìne˨mnii˦˨

vo.‘used up’; ‘habis’

némòne˦mo˨

interrog.‘which?’; ‘mana?’

némòohène˦moo˨he˨

vo.‘low tide’; ‘meti’

nérónàvène˦ɾo˦na˨βe˨

vo.‘wide’; ‘lebar’

nétítùane˦ti˦tua˨

vo.‘blunt’; ‘tumpul’

nétìuhène˦tiu˨he˨

vo.‘blunt’; ‘tumpul’

nétnúvène˦tnu˦βe˨

vo.‘finished’; ‘selesai’

nètrèé'rène˨tɾee˨˦ʔɾe˨

vo.‘blind’; ‘buta’

nétrógwáene˦tɾo˦ɡʷae˦

vo.‘thick’; ‘tebal’

nétrúhène˦tɾu˦he˨

1.vo.‘soft’; ‘lembek’

2.vo.‘weak’; ‘lemah’

neveneβe

part.‘only’; ‘saja’

névéhène˦βe˦he˨

vo.‘cracked’; ‘picah’

névíaadène˦βia˦ade˨

vo.‘hot’; ‘panas’

névíorène˦βio˦ɾe˨

vo.‘swollen’; ‘bengkak’

névóròmène˦βo˦ɾo˨me˨

vo.‘dry’; ‘kering’

névrúhène˦βɾu˦he˨

1.vo.‘cut off’; ‘putus’

2.vo.‘finished’; ‘selesai’

névúurène˦βuu˦ɾe˨

vo.‘short’; ‘pendek’

ní'éenèni˦ʔee˦ne˨

vt.‘kick’; ‘tendang’

ní'évnèni˦ʔe˦βne˨

vt.‘install’; ‘pasang’

ní'nòojéni˦ʔnoo˨dʒe˦

n.‘insect sp.’; ‘belalang’

nìdréni˨dɾe˦

n.‘palm rib covering’; ‘pembungkus pelepa’

nídúdnèni˦du˦dne˨

vt.‘stomp on’; ‘banting’

nígwó báará' pàivréni˦ɡʷo˦ baa˦ɾa˦ʔ pai˨βɾe˦

n.‘sea cucumber sp.’; ‘sejenis teripang’

nígwó hárótámbéèrréni˦ɡʷo˦ ha˦ɾo˦ta˦mbee˦˨ɾɾe˦

n.‘sea cucumber sp.’; ‘teripang nenas’

nígwó rágwéèvréni˦ɡʷo˦ ɾa˦ɡʷee˦˨βɾe˦

n.‘sea cucumber sp.’; ‘teripang benang’

nìgwòojéni˨ɡʷoo˨dʒe˦

n.‘sea cucumber’; ‘teripang’

níìjénii˦˨dʒe˦

n.‘pit’; ‘liang’

níinggà'rènii˦ŋɡa˨ʔɾe˨

part.‘not yet’; ‘belum’

nìjéni˨dʒe˦

n.‘wasp’; ‘lebah’

nìpéni˨pe˦

vt.‘turn, go back’; ‘balik’

nít'úuhrèni˦tʔuu˦hɾe˨

vi.‘go out’; ‘ke luar’

nítírnèni˦ti˦ɾne˨

vt.‘lift’; ‘angkat’

no˨

n.inal.‘male child’; ‘anak laki-laki’

nóojá'ònoo˦dʒa˦ʔo˨

n.inal.‘grandson’; ‘cucu laki-laki’

nòràavréno˨ɾaa˨βɾe˦

n.‘pillow’; ‘bantal’

nóríe nádéjèno˦ɾie˦ na˦de˦dʒe˨

n.‘fish sp.’; ‘sejenis ikan’

1 2